Оценить:
 Рейтинг: 0

Кара Рентл. Расхитительница иллюзий

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 >>
На страницу:
3 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Я выгибаю бровь дугой. О, у меня даже дом свой на том свете есть?! Отличненько.

Вдруг слышится звук открывающейся двери и появляется ещё один мужчина

В годах, волосы с проседью, высокий, но худосочный, в руках трость с белым черепом на рукоятке.

Мужчина останавливается у входа, смотрит на меня, затем на бармена, но с места не двигается. Дарио, весь подобрался, напрягся, как будто готовится к прыжку.

Аристократичный тип, в серебристом костюме-тройке, с плавными и неторопливыми движениями делает пару шагов в нашу сторону. Сила и власть сквозит в каждом его движении.

Я с больши?м интересом разглядываю вошедшего. Про себя называю его “аристо”, аристократ то есть. Не помню, чтобы видела его во сне, да и вообще хоть где. Откуда моё умирающее сознание вытащило образ этого типа, я не представляю.

– Кара, ты могла пройти и присесть за столик. Мне с этим джентльменом поговорить надо с глазу на глаз.

– Что? Серьёзно?

– Абсолютно. Пожалуйста. И не о чём ни переживай.

Да я и не собираюсь переживать. А что мне переживать, если я уже, того… нежилец, ну в привычном понимании этого слова.

– Если ты просишь, то конечно я не буду переживать.

– Вот и правильно. Я о тебе позабочусь.

Забавно-то, как, ей-богу.

Аристократ тем временем нервно барабанит холеными пальцами по набалдашнику трости, но даже слова не произносит. Продолжает стоять в отдалении.

Весь его образ вызывает у меня смутную опаску, я передёргиваю плечами. Бррр.

Решаю не вмешиваться в сценарий, что мне мой разум подкидывает, беру бокал с напитком:

– Надеюсь, хоть выпивка здесь отличная, –  поднимаюсь и подхожу к одному из столиков. Присаживаюсь на белоснежный диван.

Парень проходит в противоположном направлении, за ним “аристо”. Эти двое о чём-то переговариваются полушепотом.

Ощущаю внезапную сильную вибрацию воздуха возле себя. Часть пространства становится похожа на жидкое зеркало, а затем начинает разъезжается в стороны, образую проход.

Глава 4, Кто виноват?

Из открытого прохода "вываливается" ещё один молодой мужчина. Третий.

Первое, что вижу – глаза, горящие лиловым светом, как два фонарика.

Божечки-кошечки, в какой фантастике я это могла видеть.

Лицо вроде и симпатичное, но не особо приятное. Жёсткое и отталкивающее. В повадках читается жестокость и надменность. Весь его облик не вызывает доверия.

Накачанный торс под майкой в обтяжку, кожаная жилетка, вся в железных заклёпках, такие же штаны. А от красных рожек дьявола на белобрысой голове я смеюсь в голос. Такого от своего умирающего сознания я не ожидала. Захотелось дёрнуть, проверить, может это ободок, который на Хэллоуин некоторые надевают.

Да я смотрю, здесь настоящий "дождь из мужиков" начинается, и я такая "мёртвая невеста" в гидрокостюме.

Ай да разум, ай да сукин сын! Вот удружил напоследок! Красава, что тут скажешь.

На тебе Кара, вместо страданий и сожалений о несбывшихся мечтах да сделанных ошибках, держи тусовку с мужиками и повеселись напоследок. Спасибушки, родненький, только этого мне сейчас и недоставало.

Это чудо с рогами смотрит на меня, причём гневно так смотрит, а я на него, улыбаясь. А что, вид у него больно потешный.

В мгновение ока Дарио оказывается возле меня, делает странный жест рукой и нас тут же окружает полупрозрачный золотой кокон, наполненный тысячами мерцающих огоньков.

– Ух ты, вот это волшебство, прям как в сказке, – произношу я, пытаясь потрогать пальцем сияние, но упираюсь в упругую преграду.

Мамонт, который Дарио, смотрит на вновь вошедшего угрожающе. Веет необузданной, прямо-таки звериной, первобытной силой от “парня из моих снов”.

Стою, принюхиваясь к аромату корицы. Сердце скачет, словно я на американских горках несусь. Прям какая-то предсмертная агония на максималках.

– Дарио дель Сакко! Сын Верховного Мага собственной персоной! Какая неожиданность! – тот, что “вывалился” из портала, говорит язвительно.

– Герман! Не груби! – подаёт голос аристократ и направляется к нашему милому "кружку по интересам".

Интонация его голоса мне не нравится, и вообще во всех повадка старичка чувствуется какая-то змеиная скользкость. Неприятненько.

– Плохо спрятались, ребята, – произносит рогатый. – Куб перемещения не самое надёжное место, вам так не кажется? Мы вас быстро вычисли.

Я решаю просто наблюдать за игрой своего помутнённого разума, посему улыбаюсь. Очень забавно.

Аристократ тем временем обращаться ко мне, с лёгкой насмешкой в голосе:

– Милая, милая, мемфрай Кара, разве вы не хотите узнать, по чьей вине оказались в этой передряге?

Чувствую, как от его слов холодок пробегает по спине. О чём он толкует, чёрт возьми?

– Так вот, можете познакомиться, – продолжает старик, – Виновник вашего неудачного погружения стоит прямо перед вами собственной персоной. Потомок древнего, но увы, малочисленного рода, сын Верховного Мага – Дарио дель Сакко.

– Не слушай его, Кара, – перебивает его "викинг". – Я тебе всё объясню, но позже.

– Ничего не понимаю. Как видение из моего сна может быть виновато в том, что со мной произошло? Он же не настоящий, впрочем как и все вы, и это место, – удивлённо смотрю на гиганта и дотрагиваюсь до него, чтобы убедиться в этом. На ощупь вроде вполне себе живой. Первоклассная иллюзия!

– Кара, важно, чтобы ты не верила ни единому слову, что этот хлыщ тебе скажет, – говорит Дарио и смотрит на меня сверху вниз.  Глаза серьёзные, складка меж бровей чётко и глубоко расчерчивает высокий лоб.

– И почему это она не должна мне верить? – молвит аристократ.

Замечаю, что теперь и у аристократа глаза светятся лиловым.

– Потому что ты всегда всё переворачиваешь с ног на голову, натура такая, – быстро отвечает Дарио.

– Отец, нам точно нужно, чтобы эта дева до сих пор оставалась жива? – подаёт голос тот, кого величают Германом.

О чём это он толкует? Что значит жива, если я уже мертва и всё это мне мерещится.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 >>
На страницу:
3 из 10

Другие электронные книги автора Дэнни Стилс

Другие аудиокниги автора Дэнни Стилс