Как обещал не мять
Слабый побег ума, —
Кто за тобой придёт медному вою?
Ныне зрячий
Слёзы прячет.
Как зарекали стать слепым без исхода.
В рёв распродан
Плеск полотен,
И не темнеть окрест тропой доброхоту.
День условлен —
Полем ровным,
Встретимся без рубах раскланяться в пояс.
Взгляды тешить
Бурным стрежнем[105 - Стре?жень – место наибольшей глубины и быстроты течения реки.], —
Высветить на щеках румянами ояснь[106 - Ояснь – неологизм Ревякина. Вероятно, от «осенить» + «ясный» под влиянием «осень».].
14.02.1991 г., Забайкалье
Даждо[107 - Даждо? – неологизм Ревякина, означающий имя собственное внука Даждьбога (Дажбога) – древнеславянского солнечного божества плодородия и благосостояния, покровителя и родоначальника древнерусского этноса.](Для его стрелы)
Встрече со мной не ленись
Греть облака.
Успеть обернуться вниз
Плеть обрекать.
Править вчистую углы,
Щуриться сильным, —
Пусть будет нарыв укрыт
Пряжей двужильной.
От холма к другому
Не хожены тропы,
В сумерках влекомый
В запахи смол.
Светлым обручённый
В крохи даробы[108 - Даробы – неологизм Ревякина от «дар» + «оба» – подарки, дары.],
Трепетом прощёны
Взят на измор.[109 - Вариант: «Брошен в измонь». Измонь – неологизм Ревякина от диал. «измогать» – болеть, «измодень» – вялость, слабость.]
Неповадным плеском
Туманились броды.
День грубел болезно,
Дышал на износ.
Юг не тронул робко,
Север взбородил,
Небодобрым Хлопко.[110 - Вариант: «В небо добрым Хлопко». Небодобрый – неологизм Ревякина от «небо» + «добрый». Хлопко – предводитель крестьянского восстания в России XVII в.]
Руку занёс.
Пробуй только вслед заплакать —
Я вернусь к тебе обратно
В ревень обернуть ладони-щеки.
Даром закалить румяны,
Щебет заплести в моряны[111 - Моряна – сильный ветер с моря; (диал.) склон высокой каменной горы, поросшей лесом (забайк.); чистая поляна в тайге (бурят.).],
Исцелить рассерженных дождём.[112 - Вариант: «Исцелить рассерженных Даждо».]
Бусы расподарить[113 - Распода?рить – частая в диалектах форма глагольного образования (ср. на Урале и в Сибири «распогневаться», «распонять») от «раздарить» + «подарки».] в нитки,
Шёпотом напьюсь – «уснитки»[114 - Уснитки (уснит-ки) – неологизм Ревякина: детское искажение слов колыбельной песни. Вариант: «Шёпотом напьюсь: “Усни-ка”».] —
Вижу, мама, рёваные Чоки[115 - Чоки – название деревни в Новосибирской области.].