Оценить:
 Рейтинг: 0

Кто такой ГлавРед или Как создать литературного героя?

<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
3 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Писатель, работавший почти без отпусков по двенадцать часов в сутки и печатавший на машинке свои тексты со скоростью девяносто слов в минуту – это Айзек Азимов, издавший около пятисот книг. Когда в одном из интервью его спросили, что бы он сделал, если бы ему осталось жить лишь полгода, он сказал, что стал бы быстрее печатать[1 - https://fb-ru.turbopages.org/fb.ru/s/article/140331/ayzek-azimov-fantasticheskie-miryi-v-ego-knigah-proizvedeniya-ayzeka-azimova-i-ih-ekranizatsii].

А еще есть испанская писательница, которая попала с книгами в книгу … «Рекордов Гиннеса» – Мария Дель Сокорро Тельядо Лопес, творившая под псевдонимом Корин Тельядо. Кстати, она одна из самых читаемых на родине авторов. Занимает второе место после Сервантеса. Благодарный народ взахлёб читает все её 4 000 книги. Во как!

А наши-то, наши… На её счёт уж кто только не шутил:

«Р А З Г О В О Р

(нашего корреспондента с писательницей Мариной Устиновной Перцовой)»

Корр.: – Здравствуйте, Марина Устиновна! Разрешите сразу вопрос – Вы написали около 5250 книг. Как Вам это удалось?

П.: – Я написала больше, пока не всё опубликовано. К примеру, до сих пор ждут своей очереди мои сочинения за 3 и 4 классы. Никак у меня до них не доходят руки, ведь только в прошлом году я сочинила 365 повестей и романов, которые помогают людям выжить. В этом году у меня такой же график. Вчера вот закончила очень интересный иронический детектив, хотя больше мне нравится роман за понедельник.

Корр.: – Почему детектив иронический?

П.: – Я там на 265 странице иронизирую. Ирония помогает людям выжить.

Читать в источнике полностью ЖК[2 - Литературно-публицистический просветительский журнал «Клаузура», Илья Криштул. «Р А З Г О В О Р (нашего корреспондента с писательницей Мариной Устиновной Перцовой)» – https://klauzura.ru/2012/04/ilya-krishtul-r-a-z-g-o-v-o-r-nashego-korrespondenta-s-pisatelnicej-marinoj-ustinovnoj-percovoj/]

Окунаясь в мир литературы, постепенно входя в её не оформленное русло, с осторожностью, у истоков, где слабый ключ бьёт из глубин народной мудрости, постепенно формируя ручеёк афоризмов и крылатых выражений, можно ощутить настоящую глубину русской мысли.

Все были у этих истоков. Любой пишущий.

Одно дело – очень хочется сказать, а не знаешь, как.

А другое – очень хочется сказать, а не знаешь, что.

Но в том и другом случае – есть желание. Желание к творчеству. Да, мысль, пока еще не вышедшая на чистый лист, кажется тебе стройной, оформленной, гениально сформулированной. Но именно тот самый чистый лист начинает её коверкать, разрушать, надламывать. Благодаря именно «Чистому листу» появляются заусенца, шероховатости, литературные колдобины и ухабы. А порой и просто ПРОВАЛЫ.

Ну, ничего, всё поправимо. Ведь есть главное – Жажда! Жажда к творчеству!

Приходите к моему колодцу, я дам вам кружку, чтобы вы смогли зачерпнуть эту живительную влагу – литературу!

    С почтением!
    Дмитрий Плынов

…в следующий раз расскажу о колодце подробнее…; -)

Расскажи про лошадь в красках…

Сразу начну с истории, которая раскроет суть названия этой заметки. Однажды, очень давно, я, как и многие родители предпринял попытку приучить ребёнка читать. Долго подгадывал момент, изучал его интересы, сравнивал с темами произведений различных авторов, пробовал почувствовать слог, который мог бы лечь в его контекст и понимание.

Всё тщетно. Не угадывал, или опаздывал, или попадал не в ту трактовку темы и т. д.

И тут на помощь пришёл Д`Артаньян!!!

Э-Гэй!

М-да, не поверите, древняя по сегодняшним меркам экранизация бессмертного произведения историко-приключенческого романа «Три мушкетёра» Александра Дюма-отца, которое впервые было опубликовано в парижской газете Le Si?cle аж в 1844 году, показалось ребёнку увлекательным зрелищем.

Даже несмотря на монотонность видеоряда и полное отсутствие экшена – опять-таки, всё по сегодняшним меркам.

Почувствовать на кончиках пальцев родительскую удачу, я тут же подсовываю «первоисточник». Мол, гляди родной, а в книге-то больше чего рассказано, да еще и продолжение есть! Во! И приговаривал: «А хочешь узнать кто кем стал? А ты знаешь, чего достиг Д`Артаньян?».

Ну, и всё в таком духе.

День передачи толстенького томика из моих рук в руки ребёнка был отмечен особым торжественным обедом и коротким экскурсом в биографию автора, который был завершён словами: «Спасибо, пап, я поел», после произнесённого мной дня рождения мирового классика.

И на том «спасибо»!

…Не прошло и получаса, как этот самый томик с грохотом, раздавшимся из-за его резкого соприкосновения с обеденным столом, был возвращён…

Мой вопросительный взгляд, полный удивления и отчаяния не предусматривал связанных изложений.

Ответ последовал тут же:

«Мне не понравилась эта книга про лошадь»

Еще большее удивление ребёнок уже не застал, хлопнув дверью в свою комнату… Классическая пауза…

Я открываю страницы книги, которой в детстве зачитывался с упоением – пытаюсь проверить, вдруг не то произведение, или какой оригинальный перевод – такое тоже случается в литературе.

Ан нет.

Пробегаю взглядом по страницам… И после четвёртого абзаца утыкаюсь на:

«Лошадь этого молодого человека была так замечательна, что обратила на себя общее внимание: это была беарнская лошадка, 12 или 14 лет от роду, желтой шерсти, без хвоста и с подсединами на ногах; на ходу она опускала голову ниже колен, отчего употребление подбрюшного ремня оказывалось бесполезным; но она все-таки делала по восьми миль в день.

К несчастию странный цвет шерсти ее и не красивая походка до того скрывали хорошие ее качества, что в те времена, когда все были знатоками в лошадях, появление ее в Мёнге произвело неприятное впечатление, отразившееся и на всаднике…»

И так далее, аж до следующей страницы…

Фиаско!

Учёные умы от литературы так говорят:

«Описание в художественной литературе – это довольно серьёзное и многогранное понятие. Работа с ним требует от писателя мастерского владения родным языком (средствами выразительности, стилистикой), понимания структуры текста».

И ведь действительно именно за это самое, пресловутое «описание», которое мы пропускали в школьные годы, перелистывая «Войну и Мир», которое наводило на нас скуку в летние дни внеклассного чтения, которое «прерывало» спор любимых героев и катастрофически увеличивало «объем заданного» – именно за это самое «Описание в художественной литературе» писателей и называют «Мастером художественного слова».

Мастерски описывая события, обстановку, самих героев писатель погружает читателя в атмосферу происходящего, создаёт картины происходящего наиболее яркими и как сказано с назиданием в одной умной статье:

«…Основная задача автора – выстроить описание каждого персонажа таким образом, чтобы в сознании читателя отложилась какая-либо яркая деталь, которая отличает его от других героев…»

А вот еще один короткий пример.

Рядовой литературный семинар, даже и не семинар, а скорее клубник, на котором авторы делятся своими достижениями, рассказывают о новых публикациях и их «читабельности».

<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
3 из 5