– Переводить «double-cross» как «двойное пересечение», «I'm very hungry» – «я очень счастлив», a «symphony chairwoman faints in court» – «свидетель дает показания в суде» в университетах не учат, нет. Откуда берутся такие шедевры (все это выдержки из переводов зарубежных фильмов отечественными виртуозами) – ума не приложу.
– По некотором размышлении пришел к выводу, что авторы подобного – просто ленивые твари.
– Да мне, собственно, хотя бы увидеть результаты работы этих самых обученных профессионалов от перевода. Если я себя постоянно ловлю на мысли (и иногда эти мысли подтверждаю), что я вообще без спецобразования в очень многих случаях мог, бы сделать лучше, чем доблестные работники дубляжа, телевидения и книгопереводов, то мне просто любопытно, чему и как их там учат.
– Камрад, я вот еще неплохой сантехник – могу отлично починить унитаз. При этом не буду рассказывать «за такие деньги чего же вы хотели?», а просто сделаю как следует – даже бесплатно. А они, наоборот, делать не могут и не хотят, а выступают с запросами.
– Тут согласный полностью. Но думал – нет ли каких волшебных методик заучивания и принципиального повышения квалификации?
– Нету. Только упорное заучивание.
– Возникало ли у тебя когда-нибудь желание поступить в тот же универ или на какие-либо спецкурсы английского, или ты понимал, что тебе это уже почти ничего, из того, что реально нужно, не даст?
– Да, возникало регулярно, и я даже нанимал себе оттуда педагогов. Однако работа с педагогами вызывала зверский диссонанс – как у меня, так и у педагогов. При моей эрудиции я знаю и помню очень много такого, чего не знают и в чем не видят никаких связей посторонние, в том числе педагоги. Через это постоянно получалось, что мне поясняют базовые основы, а я в ответ поясняю хрен знает про что, но не менее глубоко и тоже со знанием дела. Плюс утомительно, когда на тебя смотрят, как на говорящую собаку – я стойкий к дурости, но все равно утомляет.
– Дмитрий Юрьевич, а планируете ли Вы открыть свою школу/курсы по изучению английского языка?
– [В полном изумлении.] Неужто я похож на педагога, камрад? И эта – тебе действительно кажется, что это серьезный заработок?
– Дмитрий, скажи, пожалуйста, а Сидор Лютый является на данный момент активным участником твоего форума?
– Нет.
– Было бы очень интересно побеседовать со столь расхваленным тобой огнеметом юмора – хотя бы здесь, на первом этаже.
– Ну, эта. Это с моей точки зрения, он суровейший остряк. Другие, как это водится, думают иначе – мои шутки, к примеру, далеко не всем нравятся.
– Преподает?
– Да.
– Книги не пишет?
– Нет.
– Вот Вы только что рассказывали о трудностях общения с университетскими преподавателями иностранных языков…
– Я не рассказывал ни о каких трудностях, никаких трудностей у меня не было. У людей психологические проблемы в общении со мной, тупым быдлом, которое откуда-то знает непонятное.
– А приходилось ли Вам встречаться с другими мегапереводчиками, такими как Володарский, Михалев?
– Нет. Встречался с Павлом Санаевым.
– Насколько Вы вообще заинтересованы в таких встречах и почему?
– Ни насколько. Говорить не о чем – точек соприкосновения нет.
– Ты станешь заниматься делом для тебя интересным и привлекательным, но малоперспективным в финансовом отношении?
– У меня есть работа, которой я плотно занят. То, что она не видна посторонним гражданам, не говорит о том, что я лежу на диване и ни хера не делаю. Хотя, само собой, моя деятельность выглядит именно так, из чего проистекают советы типа: начать писать книги (я уже четыре издал), идти работать на телевидение (которое у меня свое), открыть школу переводчиков (которая мне на хер не нужна) и пр. Для того чтобы отвлечь меня от работы, надо или что-то чрезвычайно интересное, чтобы отвлечь от того, что интересно сейчас, или серьезно оплачиваемое, дабы отвлечь от нынешних заработков. А на всякую фигню у меня просто нет времени.
– Дмитрий Юрьевич, а где камрадов на работу набрал? Это бывшие товарищи по службе или просто друзья?
– Мы работаем вдвоем: я и свирепый подручный, больше никого нет. Познакомились на quakespb.ru, давно, работаем вместе с момента открытия «Тупичка».
– А что входит в обязанности свирепого подручного, если не секрет?
– Он работает, как это модно говорить, продюсером моих проектов. Ведет переговоры, назначает цены, отнимает деньги, отслеживает графики работ и много всякого другого.
– А сайтом, премодерацией, разбором почты занимаются другие камрады?
– Модераторы, функционирующие отдельно.
– А не пробовал ты «окунуться» в среду носителей языка, т. е. просто пожить там среди них какое-то время (полгода, год)?
– Нет, не пробовал::
а) мне работать надо;
б) незачем.
– Каким образом удается все успевать?
– Я не успеваю сделать все, что надо.
– Каким образом удается заставлять себя все успевать?
– Занимаюсь только тем, что мне интересно.
– Как думаешь, что более морально – сбрасывать бомбы на чужие народы или уничтожать свой собственный?
– Подобные вопросы может задавать только конченый идиот – извини, конечно. И в том и в другом случае убивают людей – тебе в голову не приходит?
– Дмитрий, как тебе фильм Top Gun?
– Нормально.
Это ПЕАР!!!
31.01.2008
Свежее интервью:
– За последние годы заметно увеличилось число антикатолических и в целом антихристианских фильмов. Достаточно упомянуть «Код да Винчи», «Золотой век», «Золотой компас»… С чем это, по-вашему, связано? Как могут христиане защищаться от таких атак?
– С одной стороны, там это всегда было. Начиная с английских переселенцев, религиозные разногласия присутствовали постоянно. В первую очередь смеются над католичеством, потому что католицизм чужд и неинтересен американцам, и они издеваются именно над ним. Авторы таких творений, как «Код да Винчи», рассчитывают на скандал, а скандал – это увеличение сборов. Что касается того, как поступать верующим, то здесь, как и с фильмом «Рзмбо», путь один: надо снимать свое собственное кино, которое качеством будет выше и привлечет не меньше зрителей. Только так можно дать достойный отпор. Все попытки запретить, как это было в Советском Союзе, безуспешны.
– А делать смешные переводы?