Оценить:
 Рейтинг: 3.6

Записки сантехника о кино

Год написания книги
2015
Теги
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 35 >>
На страницу:
29 из 35
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Примерно так.

Из общения в комментариях:

– Дмитрий Юрьевич, на ВИФе одно время обсуждался вопрос на тему: не должна ли быть одна история, как бы для общего употребления, для народа, со сглаживанием некоторых моментов, а вторая – «полная», для историков. А ты как думаешь?

– Ну, так оно всегда так и есть, камрад. «Менять» начинают только во время социальных потрясений. Например, никто ведь не рассказывает детям в школе, как Александр Сергеевич Пушкин просил в письме родного папу, чтобы тот продал пару человек крепостных – подкинуть деньжат на новые штиблеты сыну. Оно всегда разное.

– Дмитрий Юрьевич, а зачем ты привлекал к себе внимание тем, что громко хохотал над смешными моментами и комментировал происходящее на экране?

– Я громко смеюсь. Комментировал не я, вел себя прилично.

– Дмитрий Юрьевич, про Ивана Грозного стопудово какие-нибудь печенеги в своих печенежских летописях от злобы набрехали!

– Да он этих печенегов на болту вертел. Особенно симпатичных.

– Пересмотрел «Плохой Санта», и возник вопрос. В конце Санта называет жену эльфа узкопленочной, что это значит? Есть знатоки?

– Это значит узкоглазая – оскорбление по расовому признаку.

– Дмитрий Юрьевич, а на визитке у тебя что написано: «переводчик»? Или не пользуешься?

– Написано: «Дмитрий Юрьевич Пучков». У серьезных пацанов, камрад, на визитке написано только ФИО. Телефон можно написать сзаду от руки. А все остальное и так все знают, потому указывать всякое – западло. Камрад, ты просто среди быдла не рос. Через это животные сигналы просто «не ловишь». Животные сигналы – они на самом нижнем уровне и понимаются всеми без слов. Это не я придумал, камрад, ФИО писать – оно очевидное для очень и очень многих.

– Иван Грозный – это Иван IV, Иван Великий – это Иван III, дед Ивана Грозного, который на Угре стоял в 1480-м и избавил Русь от монголо-татарского ига. Разные люди, в общем.

– Текст набран не мной – понятно ли это?

Это ПЕАР!!!

24.09.2008

В журнале «FANтастика» опубликована заметка:

Первыми переведенными фильмами стали «Путь Карлито» и «Desperado», а дальше – пошло-поехало: уровень профессионализма драматически возрастал с течением лет. Студия «Полный Пэ» работала на полную катушку, выпуская правильные переводы, максимально соответствующие оригиналу, в том числе в сфере ненормативной лексики: «Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет».

Столь небанальный переводческий подход потряс умы, особенно неокрепшие, и вызвал волну обсуждений. Дмитрий Юрьевич любит и умеет общаться с людьми, поэтому он безо всякой боязни вступал с филологами в боевые дискуссии: «Мне много раз объясняли, что если фильм откровенно тупой, но переводчик удачно пошутил (читай: спорол отсебятину), значит, шутки переводчика идут строго на пользу фильму. На мои осторожные предположения о том, что таким образом нагло искажается сущность авторского замысла, мне неоднократно было отвечено: мол, нет в тебе божьей искры, и потому тебе подобных тонкостей не понять». Дмитрий Юрьевич отреагировал на упреки оперативно и открыл студию «Божья искра», выпускающую переводы, авторов которых ни грамма не интересует то, что хотели сказать/показать сценарист и режиссер, зато они ловко, много и часто шутят.

    Автор заметки – известная многим Маша Звездецкая

Там же есть интервью:

– Ты переводил и фильмы, и компьютерные игры. Что было проще, а что интереснее?

– Фильмы переводить значительно проще. Посмотрел разок, вдумчиво перевел, наговорил – готово. С играми все не так. В игру сначала надо как следует поиграть, а это не полтора часа, а часов двадцать или даже семьдесят, причем для начала. Потом могут возникнуть присущие играм сложности: например, имена монстров не должны быть длиннее восьми символов. Позднее выяснится, что в игре примерно мегабайт текста в формате. txt, а это здоровенный том, если сравнивать с книгой – в то время как в обычном фильме текста 10–15 страниц.

В общем, игры переводить очень непросто и далеко не так интересно, как может показаться.

Из общения в комментариях:

– А чем, пардон, известна эта Маша?

– Литературный критик.

– Все ли фильмы, которые Вы переводили, Вам самому нравились?

– Практически да.

– А какие конкретно переведенные фильмы не понравились?

– Например, «Зловещая мертвечина» нравится очень. А «Матрица» тоже нравится, но не так сильно.

– Была получена информация, что Вы, оказывается, не веселый раздолбай.

– Я родился угрюмой сорокалетней сволочью.

– Главный, а вот эта фраза: «Уровень профессионализма драматически возрастал с течением лет», она нормально по-русски звучит или это все же калька с английского dramatically и нужно было подобрать что-то иное: «значительно вырос, существенно вырос, повысился»?

– Так смешнее. Звучит отлично.

– Как относишься к Талькову?

– Никак. Рядовой певец, автор-исполнитель идиотских песен. Данного исполнителя особенно наглядно характеризует песня типа «Листая старую тетрадь расстрелянного генерала» – редкой силы и небывалой тупизны говнище.

О фильмах и людях, хороших и разных

Новости киноискусства

10.08.2007

Новости киноискусства:

Четверо мужчин познакомились в купе поезда Москва – Кисловодск. Как водится, выпили и принялись обсуждать зарубежных кинозвезд. Спор зашел о том, кто красивее – Анджелина Джоли или Шэрон Стоун.

Трое проголосовали за Джоли, четвертый же оказался поклонником Стоун. В итоге один из фанатов Анджелины схватил со стола нож и вонзил его в живот противнику.

Остальные же, вместо того чтобы позвать на помощь, начали пострадавшего избивать.

На крики прибежала проводница, которая, оправившись от шока, вызвала милицию и скорую помощь. Пострадавший был доставлен в орловскую больницу. Его состояние оценивается врачами как критическое.

    korrespondent.net

Как это говорил небезызвестный Горбатый:

– Доведут бабы да кабаки до цугундера!

Но если бы у парней был короткоствол – все сложилось бы иначе.

Из общения в комментариях:
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 35 >>
На страницу:
29 из 35