– Буду ждать, – ответила девушка и отбилась.
Коичи тоже довольно улыбнулся.
– Аяка – отличное приобретение для нас.
– Посмотрим, – я не был столь восторжен, как он, поскольку помнил наши с ней мексиканские похождения.
– И кстати, Коичи, – раз уж я вспомнил об этом, нужно было позаботиться об охране всех ближайших ключевых людей, – найми охрану для Рио и себя.
– Зачем? – удивился он. – Нам ведь никто не угрожает.
– Найми, и хорошую с парой Магистров, для верности, – попросил я его, – не скупись, всё равно это будет из бюджета компании.
– Ну, если так хочешь, – он недоумённо пожал плечами, – то хорошо.
Дальше мы ехали, обсуждая текущие дела, и к зданию, где размещался офис «Такаюки и Ко», подъехали довольные тем, что всё обсудили.
– А да, – он показал на охрану, – Такаюки арендовал всё здание из тех денег, что ты ему переводишь сейчас. Может, стоит их ограничить? Он ведь от этого такой самостоятельный, Реми.
– Таким он нам и нужен, – я повернулся к нему, – если задавить его инициативу, он станет не таким ярким, чтобы все поверили в то, что он самостоятельная величина.
– А-а-а, – протянул он, – тогда да, если он будет ходить и ныть, что денег мало, кто поверит в то, что он богат.
– Да, именно поэтому я не препятствую его гулянкам и вечеринкам, которые он закатывает каждые выходные. Покупкам дорогих вещей и машин. Все должны видеть, что он богат и успешен.
– Ну, так да, уже даже у нас за ужином обсуждали, как он со своими друзьями выкупил на два дня самый дорогой ресторан, заказал надувной бассейн и заставил его наполнить самым дорогим шампанским, а затем с гостями и проститутками купался в нём.
– Путь развлекается, чем больше о нём говорят, тем лучше. Нам нужно быть в тени, а это лучше всего делать, когда невдалеке ярко светит солнце.
Коичи удивлённо на меня посмотрел, но ничего не сказал.
Мы тем временем прошли к лифту и поднялись в кабинет Такаюки. С момента моего последнего посещения прошёл неполный месяц, а он уже так сильно изменился: был сделан ещё один дорогостоящий ремонт, судя по резной мебели из красного дерева, а также в целом кругом всё дышало свежестью и кричащий роскошью, так что, наверно, на неподготовленного человека всё это великолепие производило впечатление.
Одна из секретарш, что завела нас к нему, поинтересовалась у сидящего за столом босса.
– Господин Такаюки, вам что-нибудь принести?
– Нет, ты свободна и скажи, чтобы меня ни с кем не соединяли и не мешали.
– Хорошо, господин Такаюки, – она поклонилась и вышла.
Он повернулся на кресле и, словно заручаясь поддержкой у сидящих перед нами четырьмя людьми, сказал:
– Реми, хорошо, что ты пришёл. Я как раз никак не мог тебя найти.
– У меня есть и свои дела, Такаюки.
– Отлично, – обрадовался он, – я бы хотел пересмотреть наши договорённости, а потому нанял хороших юристов, которые помогут мне в разговоре.
– Что бы ты хотел пересмотреть? – я посмотрел на незнакомых мне людей, которые пока молча сидели.
– Коджи-сан, прошу вас, – Такаюки показал рукой на самого старшего из мужчин.
– Да, благодарю вас за доверие, Такаюки-сама, – тот поднялся, поклонился работодателю, затем подошёл ко мне.
– Абэ Коджи, – представился он.
Я тут же перешёл на английский.
– Реми Тонсу.
Его это не смутило, и он тоже заговорил на нём.
– По поручению господина Такаюки мы просмотрели все юридические документы и обнаружили, что фактически он не является владельцем собственной компании. Мы бы хотели устранить эту проблему.
– Ну, допустим, что он всегда это знал, – я хладнокровно улыбнулся, – сейчас он лишь управляющий, действующий от имени покойного дяди, который передаст компанию ему только на определённых условиях.
– Можем мы увидеть эти документы? – поинтересовался адвокат.
– Нет, – улыбнулся я ему, – поскольку я тоже выполняю его волю и являюсь временным управляющим, пока господин Такаюки не выполнит все условия, указанные в завещании.
– Но позвольте, господин Реми, – удивился он, – как мой клиент может их выполнить, если даже не знает о них?
– Условия очень простые, главное из которых – оборот компании не ниже того, что был у владельца до его кончины, – я пожал плечами, – как только это условие будет выполнено, я теряю все полномочия, и компания переходит к вашему клиенту.
– Могу я хотя бы увидеть завещание? – нахмурился он.
– Нет, – улыбнулся я, – если господин Такаюки не справится, то право на временное управление компании перейдёт к его сестре на тех же условиях.
– Ясу? – удивлённо вскрикнул Такаюки, которому параллельно переводили наш разговор. – Как это?
– Не могу знать, – я пожал плечами, – я просто исполнитель чужой воли. Вам даётся всего три года на то, чтобы проявить себя, если вы не справитесь, очередь перейдёт к вашей сестре. Хотя я, наверно, зря вам это сказал, так как это было в одном из пунктов, не подлежащих разглашению.
Такаюки стоял, открыв рот и хватая воздух.
– Три года? – словно эхом повторил он.
– Да, мой господин перед смертью сказал, что этого времени будет достаточно, чтобы вы себя проявили.
– Прошу вас всех выйти, – Такаюки обратился к юристам, и те, поднявшись, покинули кабинет.
– Господин Реми, – он, льстиво улыбаясь, подошёл ко мне и приглашающе показал пройти к стулу, – мы, видимо, не так начали разговор. Может быть, чай? Или кофе?
– Нет, спасибо, Такаюки, – я покачал головой, приглашая сесть молчавшего всё это время Коичи, – я просто хотел тебя познакомить с главой компании Arasaka, господином Тайра Коичи, который выиграл в тендере на поставку муравьиных ферм для твоей компании «Такаюки и Ко».
– А был тен-дер? – по слогам произнося неяпонское слово, спросил тот.
– Конечно, или ты думаешь, товар в магазинах и офисах продаж появляется сам собой? – я удивлённо посмотрел на него. – Это моя задача, как временного управляющего, обеспечивать поставки товара, отдавая развитие компании и новые контракты тебе. Вот, если товара будет на складах не хватать, тогда да, ты можешь высказать претензию к моей работе.