Оценить:
 Рейтинг: 0

Hans Brinker; Or, The Silver Skates

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 47 >>
На страницу:
7 из 47
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
All this time the boys had been spinning, turning, "rolling" and doing other feats upon their skates, in a quiet way, as they talked; but now they stood still, bracing themselves against the frosty air as Jacob Poot and his friend drew near.

"This is my cousin, boys," said Jacob, rather out of breath – "Benjamin Dobbs. He's a John Bull and he's going to be in the race."

All crowded, boy-fashion, about the newcomers. Benjamin soon made up his mind that the Hollanders, notwithstanding their queer gibberish, were a fine set of fellows.

If the truth must be told, Jacob had announced his cousin as "Penchamin Dopps," and called him a "Shon Pull," but as I translate every word of the conversation of our young friends, it is no more than fair to mend their little attempts at English. Master Dobbs felt at first decidedly awkward among his cousin's friends. Though most of them had studied English and French, they were shy about attempting to speak either, and he made very funny blunders when he tried to converse in Dutch. He had learned that vrouw means wife, and ja, yes; and spoorweg, railway; kanaals, canals; stoomboot, steamboat; ophaalbruggen, drawbridges; buiten plasten, country seats; mynheer, "mister;" tweegevegt, duel or two-fights; koper, copper; zadel, saddle; but he could not make a sentence out of these, nor use the long list of phrases he had learned in his "Dutch dialogues." The topics of the latter were fine, but were never alluded to by the boys. Like the poor fellow who had learned in Ollendorf to ask in faultless German "have you seen my grandmother's red cow?" and when he reached Germany discovered that he had no occasion to inquire after that interesting animal, Ben found that his book-Dutch did not avail him as much as he had hoped. He acquired a hearty contempt for Jan van Gorp, a Hollander who wrote a book in Latin to prove that Adam and Eve spoke Dutch; and he smiled a knowing smile when his uncle Poot assured him that Dutch "had great likeness mit Zinglish but it vash much petter languish, much petter."

However, the fun of skating glides over all barriers of speech. Through this, Ben soon felt that he knew the boys well; and when Jacob (with a sprinkling of French and English for Ben's benefit) told of a grand project they had planned, his cousin could now and then put in a "ja," or a nod, in quite a familiar way.

The project was a grand one, and there was to be a fine opportunity for carrying it out; for, besides the allotted holiday of the Festival of Saint Nicholas, four extra days were to be allowed for a general cleaning of the schoolhouse.

Jacob and Ben had obtained permission to go on a long skating journey – no less a one than from Broek to the Hague, the capital of Holland, a distance of nearly fifty miles![15 - Throughout this narrative distances are given according to our standard, the English statute mile of 5280 ft. The Dutch mile is more than four times as long as ours.]

"And now, boys," added Jacob, when he had told the plan, "who will go with us?"

"I will! I will!" cried the boys eagerly.

"And so will I!" ventured little Voostenwalbert.

"Ha! ha!" laughed Jacob, holding his fat sides, and shaking his puffy cheeks, "you go? Such a little fellow as you? Why, youngster, you haven't left off your pads yet!"

Now in Holland very young children wear a thin, padded cushion around their heads, surmounted with a framework of whalebone and ribbon, to protect them in case of a fall; and it is the dividing line between babyhood and childhood when they leave it off. Voost had arrived at this dignity several years before; consequently Jacob's insult was rather too great for endurance.

"Look out what you say!" he squeaked. "Lucky for you when you can leave off your pads – you're padded all over!"

"Ha! ha!" roared all the boys except Master Dobbs, who could not understand. "Ha! ha!" – and the good-natured Jacob laughed more than any.

"It ish my fat – yaw – he say I bees pad mit fat!" he explained to Ben.

So a vote was passed unanimously in favor of allowing the now popular Voost to join the party, if his parents would consent.

"Good-night!" sang out the happy youngster, skating homeward with all his might.

"Good-night!"

"We can stop at Haarlem, Jacob, and show your cousin the big organ," said Peter van Holp, eagerly, "and at Leyden, too, where there's no end to the sights; and spend a day and night at the Hague, for my married sister, who lives there, will be delighted to see us; and the next morning we can start for home."

"All right!" responded Jacob, who was not much of a talker.

Ludwig had been regarding his brother with enthusiastic admiration.

"Hurrah for you, Pete! It takes you to make plans! Mother'll be as full of it as we are when we tell her we can take her love direct to sister Van Gend. My! but it's cold," he added, "cold enough to take a fellow's head off his shoulders. We'd better go home."

"What if it is cold, old Tender-skin?" cried Carl, who was busily practicing a step which he called the "double edge." "Great skating we should have by this time, if it was as warm as it was last December. Don't you know if it wasn't an extra cold winter, and an early one into the bargain, we couldn't go?"

"I know it's an extra cold night anyhow," said Ludwig. "Whew! I'm going home!"

Peter van Holp took out a bulgy gold watch, and holding it toward the moonlight as well as his benumbed fingers would permit, called out:

"Hollo! it's nearly eight o'clock! Saint Nicholas is about by this time, and I, for one, want to see the little ones stare. Good-night!"

"Good-night!" cried one and all, – and off they started, shouting, singing, and laughing as they flew along.

Where were Gretel and Hans?

Ah! how suddenly joy sometimes comes to an end!

They had skated about an hour, keeping aloof from the others – quite contented with each other, and Gretel had exclaimed, "Ah, Hans, how beautiful! how fine! to think that we both have skates! I tell you the stork brought us good luck!" – when they heard something!

It was a scream – a very faint scream! No one else upon the canal observed it, but Hans knew its meaning too well. Gretel saw him turn white in the moonlight as he hastily tore off his skates.

"The father!" he cried, "he has frightened our mother!" and Gretel ran after him toward the house as rapidly as she could.

IX

THE FESTIVAL OF SAINT NICHOLAS

We all know how, before the Christmas tree began to flourish in the home-life of our country, a certain "right jolly old elf," with "eight tiny reindeer," used to drive his sleigh-load of toys up to our housetops, and then bound down the chimney to fill the stockings so hopefully hung by the fireplace. His friends called him Santa Claus, and those who were most intimate ventured to say "Old Nick." It was said that he originally came from Holland. Doubtless he did; but, if so, he certainly like many other foreigners changed his ways very much after landing upon our shores. In Holland, Saint Nicholas is a veritable saint, and often appears in full costume, with his embroidered robes, glittering with gems and gold, his mitre, his crozier and his jeweled gloves. Here Santa Claus comes rollicking along, on the twenty-fifth of December, our holy Christmas morn. But in Holland, Saint Nicholas visits earth on the fifth, a time especially appropriated to him. Early on the morning of the sixth, he distributes his candies, toys and treasures, then vanishes for a year.

Christmas day is devoted by the Hollanders to church rites and pleasant family visiting. It is on Saint Nicholas' Eve that their young people become half wild with joy and expectation. To some of them it is a sorry time, for the saint is very candid, and if any of them have been bad during the past year, he is quite sure to tell them so. Sometimes he carries a birch rod under his arm and advises the parents to give them scoldings in place of confections, and floggings instead of toys.

It was well that the boys hastened to their abodes on that bright winter evening, for in less than an hour afterward, the saint made his appearance in half the homes of Holland. He visited the king's palace and in the selfsame moment appeared in Annie Bouman's comfortable home. Probably one of our silver half dollars would have purchased all that his saintship left at the peasant Bouman's; but a half-dollar's worth will sometimes do for the poor what hundreds of dollars may fail to do for the rich; it makes them happy and grateful, fills them with new peace and love.

Hilda van Gleck's little brothers and sisters were in a high state of excitement that night. They had been admitted into the grand parlor; they were dressed in their best, and had been given two cakes apiece at supper. Hilda was as joyous as any. Why not? Saint Nicholas would never cross a girl of fourteen from his list, just because she was tall and looked almost like a woman. On the contrary, he would probably exert himself to do honor to such an august looking damsel. Who could tell? So she sported and laughed and danced as gaily as the youngest, and was the soul of all their merry games. Father, mother and grandmother looked on approvingly; so did grandfather, before he spread his large red handkerchief over his face, leaving only the top of his skullcap visible. This kerchief was his ensign of sleep.

Earlier in the evening all had joined in the fun. In the general hilarity, there had seemed to be a difference only in bulk between grandfather and the baby. Indeed a shade of solemn expectation now and then flitting across the faces of the younger members, had made them seem rather more thoughtful than their elders.

Now the spirit of fun reigned supreme. The very flames danced and capered in the polished grate. A pair of prim candles that had been staring at the Astral lamp began to wink at other candles far away in the mirrors. There was a long bell-rope suspended from the ceiling in the corner, made of glass beads netted over a cord nearly as thick as your wrist. It generally hung in the shadow and made no sign; but to-night it twinkled from end to end. Its handle of crimson glass sent reckless dashes of red at the papered wall turning its dainty blue stripes into purple. Passers-by halted to catch the merry laughter floating, through curtain and sash, into the street, then skipped on their way with a startled consciousness that the village was wide awake. At last matters grew so uproarious that the grandsire's red kerchief came down from his face with a jerk. What decent old gentleman could sleep in such a racket! Mynheer Van Gleck regarded his children with astonishment. The baby even showed symptoms of hysterics. It was high time to attend to business. Madame suggested that if they wished to see the good Saint Nicholas, they should sing the same loving invitation that had brought him the year before.

The baby stared and thrust his fist into his mouth as Mynheer put him down upon the floor. Soon he sat erect, and looked with a sweet scowl at the company. With his lace and embroideries, and his crown of blue ribbon and whalebone (for he was not quite past the tumbling age) he looked like the king of the babies.

The other children, each holding a pretty willow basket, formed at once in a ring, and moved slowly around the little fellow, lifting their eyes, meanwhile, for the saint to whom they were about to address themselves was yet in mysterious quarters.

Madame commenced playing softly upon the piano; soon the voices rose – gentle youthful voices – rendered all the sweeter for their tremor:

"Welcome, friend! Saint Nicholas, welcome!
Bring no rod for us, to-night!
While our voices bid thee, welcome,
Every heart with joy is light!

Tell us every fault and failing,
We will bear thy keenest railing,
So we sing – so we sing —
Thou shalt tell us everything!

Welcome, friend! Saint Nicholas, welcome!
Welcome to this merry band!
Happy children greet thee, welcome!
Thou art glad'ning all the land!
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 47 >>
На страницу:
7 из 47

Другие электронные книги автора Mary Dodge