
Путешествие в Израиль
5
Ibid.
6
Эстири М. История через книги: отчет о семнадцатидневном пребывании Але-Ахмада в Израиле, 13.01.2024, см.: استیری، مجید. گزارش هفدهروزه آل احمد از درون اسراییل. URL: https://www.mehrnews.com/news/٥٩٧٧٣٧٥گزارش-هفده-روزه-آل-احمد-از-درون-اسراییل.
7
Выступление 21 марта 2019 года, видеозапись см.: https://www.aparat.com/ v/dwh16rz.
8
Al-e Ahmad J. The Israeli Republic: An Iranian Revolutionary's Journey to the Jewish State. Translated from the Persian and with essays by Samuel Thrope, with selected correspondence by Simin Daneshvar, and an Introduction by Bernard Avishai. New York: Restless Books, 2017.
9
В оригинале путевые заметки Джалала Але-Ахмада называются «Азраильское наместничество» (velāyat-e ʿAzrā'il). Комментарии к оригинальному названию и выбору русского аналога см. в Предисловии переводчика.
10
Перевод основан на предположении, что в издании допущена ошибка, и вместо «ворота колена [израилева]» (darvāze-ye sabṭ) следует читать «двенадцать колен [израилевых]» (davāzdah sabṭ).
11
Друг Божий (ḵalil) – закрепившееся в исламе прозвище пророка Ибрахима (библейский Авраам). – Примеч. науч. ред.
12
Имеется в виду святой Георгий, христианский святой, который в мусульманской традиции считается пророком. Автор либо путает христианство и иудаизм, либо не считает нужным их различать.
13
Идрис – мусульманский пророк и праведник, отождествляется с библейским Енохом. Йуав – в христианской традиции Иоав – племянник и полководец царя Давида.
14
«Наместники Божьи» – owliyā (в ед. ч. – vali), в исламе – особо приближенные к Богу лица рангом ниже пророков, «святые», к числу которых могут относить аскетов, суфийских шейхов, известных своей праведностью крупных мусульманских правоведов и др. Слово образовано от того же корня, что и velāyat, для которого в этом тексте был выбран перевод «наместничество» (см. Предисловие переводчика).
15
Имеется в виду судебный процесс над «архитектором холокоста» Адольфом Эйхманом (1906–1962), который после Второй мировой войны скрывался в Аргентине, откуда был вывезен агентами «Моссада» в Израиль. – Примеч. науч. ред.
16
В своих рассуждениях о «чуде» (mo'jeze) автор отталкивается от исламского доктринального понимания «чуда» как знамения Божьего, даруемого исключительно пророкам в подтверждение их пророческой миссии. Подобное чудо трактовалось религиозными учеными как «нарушение привычного порядка вещей». Рассуждая о чудесах «новых наместников Божьих», автор также указывает на нарушение ими современного порядка вещей – писаных и неписаных законов. – Примеч. науч. ред.
17
В оригинале – čakoš («молоток», «молот»); вероятно, автор пожертвовал исторической точностью ради ассоциации с гербом Советского Союза.
18
Имеется в виду история из жизни пророка Мусы (библейский Моисей). В Коране и околокоранической литературе сообщается, что Муса вынужден был бежать из Египта после того, как убил египтянина, напавшего на еврея. Во время своих скитаний Муса получил от Бога откровение, с чего и началась его пророческая миссия. – Примеч. науч. ред.
19
«Наместничество» – velāyat, в русскоязычной литературе – «вилаят», «провинция» или «область», до 1937 года – единица административно-территориального деления в Иране. Саве – один из вилаятов (до 1937 года) с центром в одноименном городе, расположенном в ста десяти километрах к юго-западу от Тегерана. Во время написания путевого очерка Джалала Але-Ахмада город Саве уже имел статус центра района (šahrestān) Саве.
20
Але-Ахмад использует термин ḡarbzadegi – «поражение, чрезмерное увлечение Западом», ставший названием его знаменитой публицистической работы, см.: Але-Ахмад Дж. Гарбзадеги / пер. А. Андрюшкина, науч. ред. М. Алонцева. М.: Ад Маргинем, 2024.
21
Джалал Але-Ахмад использует образы конного поло (čowgān) – игры, с древности популярной на территории нынешнего Ирана и сопредельных областей.
22
Автор обыгрывает персидскую поговорку «кузнец в Балхе провинился – отрубили голову меднику в Шуштаре»; «адский Балх» – отсылка к поэме-маснави персоязычного поэта и мистика Санаи Газнави (ок. 1087 – ок. 1130, Газни) «Книга деяний Балха», в которой, в частности, зло высмеиваются пороки жителей этого города.
23
Фараон (ferʿown), в Коране противостоящий пророку Мусе, служит в мусульманской культуре олицетворением неправедной власти.
24
В Синодальном переводе Библии Эстер – Есфирь, Мордехай – Мардохей. [Речь идет о двух эпизодах из иудейской истории, связанных с нахождением иудеев под властью империи Ахеменидов (550–330 годы до н. э.). Один из них связан с ветхозаветным сюжетом об Есфири, которая стала женой персидского царя Ахашвероша (отождествляется либо с Ксерксом, либо с Артаксерксом I), и ее воспитателя Мардохея, занимавшего высокий пост при дворе. Другой – со строительством Второго храма, которое было завершено во времена ахеменидского царя Дария I. Впрочем, автор ошибочно приписывает приказ о начале строительства данному правителю – этот приказ был отдан основателем Ахеменидской империи Киром II Великим. – Примеч. науч. ред.]
25
Имеются в виду усыпальницы родственников почитаемых в шиизме двенадцати имамов, которые являются в Иране популярным местом паломничества. – Примеч. науч. ред.
26
Иудейский пророк Даниил, именуемый в мусульманской традиции Даниял, согласно ветхозаветной версии, служил при дворе персидского царя Кира II Великого и сподвиг его на освобождение евреев из вавилонского плена и на строительство Второго храма. – Примеч. науч. ред.
27
Заимствовано из пассажа Торы (Книга пророка Исайи, гл. 56, стих 5), в котором Яхве дает обещание сохранить имя и руку (память) тех, кто так-то и так-то сохранит религиозные традиции. – Примеч. авт.
28
Мемориальный комплекс «Яд ва-Шем» расположен на западном склоне горы Герцля. Але-Ахмад использует слово «Тора» (towrāt) в значении «священное писание иудеев» применительно ко всему Танаху; такое словоупотребление характерно для классического персидского языка, но для 1960-х годов, когда велась работа над книгой, может считаться устаревшим и не вполне грамотным.
29
Джалал Але-Ахмад описывает Зал памяти («Охель-Изкор»), открытый в 1961 году. В действительности стены здания сложены из базальта.
30
«Харвар» – мера веса, около трехсот килограмм.
31
Имеется в виду мемориал Martiri della Fosse Ardeatine в Риме. С бронзовыми воротами работы Мирко (Mirco), современного итальянского скульптора. – Примеч. авт.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

