Книга Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод - скачать бесплатно в epub, fb2, pdf, txt, Джеймс Джойс
bannerbanner
Читать онлайн
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать

Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод

Роман Джойса — это полный рулез! Предлагаемый здесь к вниманию собственный перевод первой главы является как бы прологом к основному действу написанной уже после 2-й по 4-ю, суммируя все навороченные наработки о всем во всем из древлёкого страшного. Текст главы разбит на параграфы с отдельными подзаголовками и подробными комментариями вкупе с разъяснениями ведущих ангельских финнегановедов от джойсологии. Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.

Скачать книгу в форматах

Читать онлайн

Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.
Помогите, пожалуйста, другим читателям нашего сайта, оставьте отзыв или рецензию о прочитанной книге.

Отзывы о книге Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 1. Падение Финнегана (Введение персонажей). Авторский перевод

strunning
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Бесконечный смысл, стремящийся к нулю. Выраженное дао. Полголовы тригонометрия небес, полголовы зубовный скрежет.Первая вещь, про которую я вообще ничего не понял. Кроме того, что смысл здесь всё-таки заложен. Несмотря на то, что перед нами особого качества перевод и выборка из отдельных вех оригинала, при значительном усилии концентрации проступают лекала некого сюжета. На одном из уровней можно ухватить привычное передаваемое – кто-то куда-то пошёл, что-то сделал, таким-то был и т.д. – впрочем, всё это иллюзорно. Этаж отдельно взятых слов не поддаётся ни одному из пониманий в привычном смысле. Учитывая то, как он сделан, мне кажется, текст играет не только/не столько со смыслами – он перемешивает саму сигнальную систему. Читать откровенно больно, если пытаться воссоздать формальную архитектуру. Так надо ли её воссоздавать? Это послание вынудит абстрагироваться, принять мир и себя как есть - необъятным. Тогда можно получать удовольствие, текст читается как мантра. Или как упраж…Далее
Anapril
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Так вона где собака зарылась... Не тут ли из потока сознания всплыл главный мотив автора, чтобы вот так выперхнуться?"Пинай же понги [от "пинг понг", "как вы, так и я", "накоси-выкуси"], что заложены у тех, кто свободу ищет среди (кум) [кумовство?] скриптров и сцентавров" [писателей и сценаристов, при этом "кентавр" - маститый, видимо].Впрочем, коллеги по цеху - это ведь уже потом, а вообще поток сознания Джойса захлестнул жителей Таксказати целиком, независимо от профессии и статуса. Кажется, что география тут — гораздо шире, учитывая скрытые или явные ссылки на Францию и Германию, Скандинавию (Финляндию, "Старую Голяндию"), Турцию и даже Израиль, ну и, конечно, Великобританию (Ингленд). Возможно потому, что Таксказать (Дублин? окружающие его деревни?) хоть и выглядит дыра-дырой, судя по карикатурному повествованию, однако "дыра" — прибрежно-туристическая, а значит туристы со всех стран, особенно близлежащих — обычное дело. Кажется, боже мой, какой злой текст! Потом понимаешь, он не з…Далее
Yzzito
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
- Hey, wice man, tear me a store, but only a pig one!- Sometimes the willie voice insight starts poor-moustache – avery book borned, everywhereas if und der a carbone pauper wright, all world’s family are, and time pisses, grave old! Ant you find thees. On onethouishand it is justwash to seamore in telling gently, button a motherland it is a challength to mineself. Book of the Duck, as its Au-Thor calls it. The Duckiest of Duckies. Buckley aftor Buck, stuffs aftear Stephen – howe quiet! One of the cozziest und cuzziest Meister’s pussies, idual insamenia for a tide «outlex» (sick! illsick!). Giftehopter, for whom the balls tolls – really? – Oh, Riley! Realie, as proveous books. His leaf, your loaf, my laugh – the Secred Truity, witch is the on-live soulvation. - An off tolkien a boat crustian Krapp! I need a plot, not a plod! What are these boobs abound?- Needle plot? Lazy felloff! Hear it is: ofmiceandmenydiffarnotdingansichbinarycodostrophilosoftpornitologicarussiangenervouslevourmaju…Далее