
Белый Клык
Белый Клык снова бегал по безмолвному лесу, охотясь за дичью в дни голода; снова видел себя во главе упряжки; слышал, как Мит-Са и Серый Бобр щёлкают бичами и кричат: «Раа! Раа!», когда сани въезжают в ущелье и упряжка сжимается, как веер, на узкой дороге. День за днём прошла перед ним жизнь у Красавчика Смита и бои, в которых он участвовал. В эти минуты он скулил и рычал, и люди, сидевшие около него, говорили, что Белому Клыку снится дурной сон.
Но мучительнее всего был один повторяющийся кошмар: Белому Клыку снились трамваи, которые с грохотом и дребезгом мчались на него, точно громадные, пронзительно воющие рыси. Вот Белый Клык, притаившись, лежит в кустах, поджидая той минуты, когда белка решится наконец спуститься с дерева на землю. Вот он прыгает на свою добычу… Но белка мгновенно превращается в страшный трамвай, который громоздится над ним, как гора, угрожающе визжит, грохочет и плюёт на него огнём. Так же было и с ястребом. Ястреб камнем падал на него с неба и превращался на лету всё в тот же трамвай. Белый Клык видел себя в загородке у Красавчика Смита. Кругом собирается толпа, и он знает, что скоро начнётся бой. Он смотрит на дверь, поджидая своего противника. Дверь распахивается, и страшный трамвай летит на него. Такой кошмар повторялся день за днём, ночь за ночью, и каждый раз Белый Клык испытывал ужас во сне.
Наконец в одно прекрасное утро с него сняли последнюю гипсовую повязку, последний бинт. Какое это было торжество! Вся Сиерра-Виста собралась около Белого Клыка. Хозяин почёсывал ему за ухом, а он пел свою ворчливо-ласковую песенку. «Бесценный Волк» – назвала его жена хозяина. Это новое прозвище было встречено восторженными криками, и все женщины стали повторять: «Бесценный Волк! Бесценный Волк!»
Он попробовал было подняться на ноги, сделал несколько безуспешных попыток и упал. Выздоровление так затянулось, что мускулы его потеряли упругость и силу. Ему было стыдно своей слабости, как будто он провинился в чём-то перед богами. И, сделав героическое усилие, он встал на все четыре лапы, пошатываясь из стороны в сторону.
– Бесценный Волк! – хором воскликнули женщины.
Судья Скотт бросил на них торжествующий взгляд.
– Вашими устами глаголет истина! – сказал он. – Я твердил об этом всё время. Ни одна собака не могла бы сделать того, что сделал Белый Клык. Он – волк.
– Бесценный Волк, – поправила его миссис Скотт.
– Да, Бесценный Волк, – согласился судья. – И отныне я только так и буду называть его.
– Ему придётся сызнова учиться ходить, – сказал врач. – Пусть сейчас и начинает. Теперь уже можно. Выведите его во двор.


И Белый Клык вышел во двор, а за ним, словно за августейшей особой, почтительно шли все обитатели Сиерра-Висты. Он был очень слаб и, дойдя до лужайки, лёг на траву и несколько минут отдыхал.
Затем процессия двинулась дальше, и мало-помалу, с каждым шагом мускулы Белого Клыка наливались силой, кровь быстрее и быстрее бежала по жилам. Дошли до конюшни, и там около ворот лежала Колли, а вокруг неё резвились на солнце шестеро упитанных щенков.
Белый Клык посмотрел на них с недоумением. Колли угрожающе зарычала, и он предпочёл держаться от неё подальше. Хозяин подтолкнул к нему ногой ползавшего по траве щенка. Белый Клык ощетинился, но хозяин успокоил его. Колли, которую сдерживала Бэт, не спускала с Белого Клыка насторожённых глаз и рычанием предупреждала, что успокаиваться ещё рано.
Щенок подполз к Белому Клыку. Тот навострил уши и с любопытством оглядел его. Потом они коснулись друг друга носами, и Белый Клык почувствовал, как тёплый язычок щенка лизнул его в щёку. Сам не зная, почему так получилось, он тоже высунул язык и облизал щенку мордочку.
Боги встретили это рукоплесканиями и криками восторга. Белый Клык удивился и недоумённо посмотрел на них. Потом его снова охватила слабость; он опустился на землю и, поглядывая на щенка, нагнул голову набок. Остальные щенки тоже подползли к нему, к великому неудовольствию Колли, и Белый Клык с важным видом позволял им карабкаться себе на спину и скатываться на траву.
Рукоплескания смутили его и заставили почувствовать былую неловкость. Но вскоре это прошло. Щенки продолжали свою возню, а Белый Клык лежал на солнышке и, полузакрыв глаза, медленно погружался в дремоту.

Примечания
1
Лорд – наследственный дворянский титул в Великобритании.
2
Кри́ббедж – карточная игра для двоих игроков.
3
Эпита́фия – прощальные слова над могилой, надпись на надгробии.
4
Хи́на – сушёная кора хинного дерева, применявшаяся в медицине для улучшения работы желудка.
5
Ярд – английская мера длины, равная 91,44 сантиметра.
6
Фут – английская мера длины, равная 30,48 сантиметра.
7
Сте́льная – беременная.
8
Вигва́м – жилище североамериканских индейцев.
9
Помёт – несколько одновременно родившихся детёнышей у одного животного.
10
Согласно Библии, старший брат Исав уступил своё первенство младшему брату Иакову в обмен на чечевичную похлёбку. Обменя́ть что-ли́бо на чечеви́чную похлёбку – значит совершить неравноценный обмен, лишиться чего-то важного ради сиюминутной выгоды.
11
За́водь – мелкий открытый залив.
12
Поро́г – поперечная гряда камней в русле реки.
13
Фунт – единица измерения массы, равная 409,5 грамма.
14
Пиро́га – длинная и узкая индейская лодка.
15
Алта́рь – здесь: святыня.
16
Фу́рия – в древнеримской мифологии богиня мщения;здесь: крайне злобное и опасное существо.
17
Отщепе́нец – человек, отколовшийся от коллектива, отступник.
18
Возда́ть стори́цей – отплатить с избытком, во много раз больше.
19
Форт – в Америке: укреплённый торговый пост.
20
Золота́я лихора́дка – неорганизованная массовая добыча золота на вновь открытых месторождениях.
21
Пали́тра – здесь: совокупность цветов и тонов в каком-либо произведении.
22
У́нция – единица измерения массы, равная 28,35 грамма.
23
Са́ло – густой слой мелких ледяных кристаллов на поверхности воды.
24
Легго́рн – порода кур.
25
Салу́н – традиционное название бара, кафе на американском Диком Западе.
26
Экспанси́вность – эмоциональность, порывистость, несдержанность в проявлении чувств.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

