Жуткий приют миссис Мэдисон - читать онлайн бесплатно, автор Дженни Джонсон, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
6 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Они немного помолчали.

– Гвен. – Абби подождала, пока девушка поднимет голову и посмотрит на неё. – Я тут подумала, что нам с тобой нужно поменяться. Место на втором этаже должно было достаться вам с Бекки, да и…

– Нет-нет. – Гвендолин решительно помотала головой. – И не уговаривай, Абби. Мы все хорошо устроились в кладовых. Там не так плохо, как кажется. Бекки всегда с трудом засыпает, ты же знаешь. А если мы переселимся наверх, под бок к директрисе, она вовсе перестанет спать. К тому же, – она понизила голос, – такое близкое соседство с миссис Мэдисон меня пугает. Хочу держаться подальше от неё хотя бы ночью.

Абби откинулась на спинку стула, и тот протяжно заскрипел. Она чувствовала, что не против вернуться в кладовую, на кровать в углу. Недомолвки Кассандры, словно та хранит величайший секрет, были ей непонятны. А драки и ссоры, затеянные из-за того, что Абби поселилась на втором этаже, и вовсе били все рекорды. Щедрое решение миссис Мэдисон пока не принесло особой выгоды.

– Почему ты хочешь уйти в кладовую? – осторожно спросила Гвендолин. – Разве вы с Кейси не поладили?

Абби помедлила с ответом.

– Вроде поладили, но… она странная.

– Правда? И чем же?

Абби взяла одну из салфеток, приложила к лицу и посмотрела в окно сквозь белоснежное кружево.

– Даже не знаю, с чего начать.

Гвендолин рассмеялась. Абби положила салфетку на колени и как следует её расправила. Конечно, она не собиралась рассказывать о белых линиях из соли и костной муки, защищающих окна и двери, и о том, что по-прежнему так ничего и не знает о Кассандре, которая будто специально создаёт вокруг себя ореол таинственности, дразня Абби.

– У неё целая куча книг, – наконец сказала Абби. – Больше, чем у тебя.

– Но это же здорово! – воскликнула Гвен. – Надо заглянуть к вам и взять что-нибудь почитать. Надеюсь, Кассандра мне не откажет.

Абби сильно в этом сомневалась, но промолчала. У Гвендолин тоже была небольшая коллекция книг – наследство от одного дальнего родственника, которое, за неимением другой родни, прислали в приют четыре года назад. Миссис Мэдисон на правах директрисы с жадностью распаковала посылку, предназначенную для её воспитанницы. Но содержимое привело её в полное разочарование. Книги имели для миссис Мэдисон ту же ценность, что и крысиный помёт, а больше ничего в посылке не оказалось. Директриса развернулась на каблуках и молча вышла из комнаты, оставив Гвендолин распоряжаться приобретённой собственностью. Но это оказалось не так просто. Две книги в первую же ночь стащила шайка Бобби, чтобы продать в городе, ещё одну порвали девочки, рассматривая картинки. Саймон посоветовал расстроенной Гвендолин найти место для книг поукромнее, чем девчачья спальня, и она решила отнести их в литературный класс. Миссис Элридж взяла книги, отметив в своей тетради, что они являются имуществом Гвендолин Милн, и заставила девочку расписаться за каждое название. До этого скучные уроки литературы теперь наполнились небывалыми приключениями, далёкими путешествиями, историями любви и человеческими трагедиями, неизменными с начала времён.

– И почему ты решила, что это странно – иметь много книг? – весело продолжала Гвендолин.

– Потому что я видела их названия, – кисло ответила Абби.

Гвендолин с любопытством посмотрела на неё, но ничего не сказала, ожидая пояснений. Абби вздохнула.

– Кассандра дала мне почитать рассказы, но все остальные книги… Они необычные, понимаешь? Там было что-то про зеркала и амулеты. А самая большая, – перед её глазами снова возникла рука на обложке и полустёртые слова, – называется «Тени в темноте».

Гвендолин вскинула брови в изумлении:

– «Тени в темноте»? Я помню это название. Когда-то в нашей библиотеке была такая книга.

Абби потрясённо уставилась на неё:

– В какой ещё библиотеке? Здесь? В приюте?

– Ну да.

Абби пару мгновений помолчала, а затем рассмеялась:

– Вот уж никогда не поверю! Разве что миссис Мэдисон ничего о ней не знала.

– Я говорю совершенно серьёзно, Абби, – нахмурившись, сказала Гвендолин. – Раньше я всё свободное время проводила там. Правда, это было очень давно, но всё же… Да, я помню… Как же я могла забыть! – Она замолчала, с головой погрузившись в воспоминания.

Много лет назад Гвен сидела на полу просторного помещения в квадрате солнечного света и читала сказку. Название сказки уже стёрлось в памяти, но зато остались завораживающие иллюстрации, которые встречались почти на каждой странице. Перед мысленным взором как по волшебству всплыли многочисленные ряды широких стеллажей, ломящихся от книг, с длинными и широкими проходами, где были расставлены стулья и кресла. Она вновь увидела на стенах старинные гобелены, изображающие сцены охоты, рыцарские поединки, замки и даже фамильное древо какой-то давно вымершей династии. Сквозь множество арочных окон струился дневной свет, и библиотека оставалась светлой даже в непогоду.

Гвендолин моргнула, спугнув видения из прошлого и перенесясь обратно в тёмную и тесную каморку с тусклой лампой на столе.

– И что с ней случилось? – всё ещё не веря услышанному, спросила Абби.

– Её закрыли навсегда.

– А книги что же? Остались? – не отставала Абби.

– Думаю, да. Потребовалось бы слишком много усилий, чтобы их вывезти, а наша миссис Мэдисон не любит лишние хлопоты.

Повисло молчание. Гвендолин к этому времени уже закончила вышивку и теперь убирала в коробку иголки и нитки с таким спокойствием, будто каждый день рассказывала о том, что в приюте есть своя библиотека, до отказа заполненная книгами.

– Но я впервые слышу о библиотеке. – Эта новость до сих пор не укладывалась в голове Абби. – Почему никто никогда о ней не рассказывал?

– Вы все были слишком малы, когда её закрыли. Честно говоря, я и сама давно про неё забыла. Надо же, вспомнить через столько лет! И всё из-за названия книги.

– А ты её читала? – Абби показалось важным спросить об этом, хотя её мысли всё ещё блуждали вокруг таинственной библиотеки приюта.

– Нет, кажется… – с сомнением ответила Гвен. – Хотя… Знаешь, я кое-что припоминаю. Там было много неприятных картинок и неразборчивый шрифт. Я так и не смогла понять ни слова.

Абби тряхнула головой:

– Никак не могу в это поверить. Мне надо увидеть эту библиотеку собственными глазами.

– Но это невозможно. Она заперта, и даже если тебе удастся пробраться в закрытое крыло, попасть в неё у тебя не получится. – Гвендолин, бледная и встревоженная, взволнованно прижала руку к груди. – Абби, прошу тебя, не наделай глупостей. Саймона столько раз наказывали за подобные выходки, и каждый раз моё сердце обливалось кровью. У миссис Мэдисон ещё остались розги, которыми она любила наказывать его. Они хранятся в её кабинете.

При упоминании Саймона Абби вздрогнула. Слова Гвен должны были напугать её, но не напугали. И поступки брата теперь обрели смысл. Саймон не подавал дурной пример – он был бунтарём и всего-то пытался узнать, почему миссис Мэдисон закрыла крыло с библиотекой.

Абби, скрестив пальцы за спиной, заверила Гвендолин, что не будет делать глупостей, после чего спокойно поднялась в спальню, твёрдо решив исполнить данное Кейси обещание и исследовать закрытое крыло. Ведь в отличие от Саймона она будет не одна.

5

День 10-й

Мелисса Уоррен исчезла этой ночью. Её постель была смята, а все вещи лежали в тумбочке, которую она, заприметив, присвоила ещё в день заселения. Она даже не переоделась в свою повседневную одежду – потрёпанное серое платье, вылинявшую куртку и пару заклеенных ботинок. Если Мелисса сбежала, то сделала она это в ночной рубашке и босиком. Абби отчётливо представила себе четырнадцатилетнюю девочку в белой сорочке, бегущую по холмам в сторону города, но эта картина казалась до того абсурдной, что не вызвала ничего, кроме раздражения.

Однако за завтраком выяснилось, что все думают именно так. Мелисса Уоррен сбежала в город, чтобы найти шайку Бобби и прибиться к ребятам.

– Поверить не могу, что она удрала, – обиженно заявила Энн Бридж, так и не притронувшись к каше.

– А ты поверь и отправляйся следом, – с чавканьем посоветовала Лорейн и придвинула к себе тарелку Энн. – Может, тебе даже удастся догнать её.

– Бридж ни за что не побежит. Она же не такая смелая, – вставил Маркус и закашлялся. Свой ингалятор он забыл в комнате.

– Заткнись, Беллмен! – набросилась на него Энн.

Абби не участвовала в разговоре. Кассандра, которая сидела напротив, обратила внимание на притихшую соседку.

– Что случилось? – спросила она Абби. – Ты какая-то бледная.

– Так, ничего, – пробормотала та и склонилась над тарелкой.

Кассандра не стала больше расспрашивать. Она и так знала, о чём думает Абби. Исчезновение Мелиссы Уоррен тоже её встревожило. Такими темпами к концу недели в приюте не останется детей. Конечно, без надлежащего порядка подобные вещи случаются сплошь и рядом, но… Где-то глубоко внутри ворочалось неприятное гнетущее ощущение, что Кассандра что-то упускала. Это тревожное чувство не давало ей покоя всё утро, и всё же она решила поговорить с Абби. Если Кейси узнает, что беспокоит соседку, возможно, им обеим станет легче.

По пути в игровую она видела Абби, разглядывающую пожелтевший листок бумаги посреди таких же жёлтых листов на самодельном стенде. Потом Абби куда-то исчезла, и Кассандра подумала, что она наверняка поднялась в спальню. Кейси тут же отправилась следом, бесшумно ступая по широким ступеням главной лестницы мимо кабинета миссис Мэдисон, откуда доносился громкий и сердитый телефонный разговор. Директриса защищалась или угрожала кому-то – этого Кейси так и не поняла, – но речь вновь шла о злополучном котле.

Дверь в их с Абби комнату оказалась приоткрыта. Кассандра слегка толкнула её и вошла. Абби и впрямь оказалась там; она сидела на своей кровати, скрестив ноги и откинувшись на подушку. В руках у неё был сборник рассказов, открытый на середине. Кассандра усмехнулась, заметив, что Абби держит книгу вверх ногами.

– Интересно? – спросила она, усаживаясь на стул рядом с ней.

Абби мрачно посмотрела на неё, закрыла книгу и отложила её в сторону.

– Не могу сосредоточиться, – ответила она.

– Почему? – Кассандра развернула пакет со сладостями, который накануне привёз ей Энди.

– Не знаю. Побег Мелиссы из головы не идёт. – Абби рассеянно взяла протянутую конфету. – Вчера всё встало на свои места, а сегодня опять ничего не сходится.

– Что не сходится?

Абби закрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями, а затем болезненно сморщилась и потёрла ребро. Кейси не придала этому никакого значения.

– Не понимаю: как можно сбежать, бросив вещи? Кто побежит босиком? Ночью в полях так холодно, что пар изо рта идёт! Ещё этот туман по утрам. Как-то раз я из любопытства вышла на порог, чтобы проверить, насколько он густой. Так вот, дальше вытянутой руки вообще ничего не видно. Это я к тому, что утром в тумане очень легко заблудиться. Замёрзнуть насмерть, а потом заблудиться.

Кассандра усмехнулась, отметив кривую логику соседки, но вслух ничего не сказала. Идея замёрзнуть, а потом бесплотно витать в тумане по полям в этом случае не была такой уж неправдоподобной.

Кейси задумчиво проглотила пару разноцветных драже и решила всё-таки докопаться до истины:

– А что именно встало на свои места?

– Что?

– Ты так сказала вначале.

– Я сказала?

– Абби, соберись. Ты сказала: вчера всё встало на свои места. Что ты имела в виду?

Абби посмотрела на Кассандру:

– Ну, это из-за шайки Бобби. Я думала… в общем, не важно.

– Нет, важно. Скажи, – потребовала Кейси. – Ты думала, что они не сбежали?

Абби смутилась, но Кассандра молчала, и ей не оставалось ничего другого, кроме как ответить на вопрос. Она повернулась к Кейси, устроилась поудобнее и откашлялась:

– Это из-за фонарика Бобби Спенсера.

Кейси скептически выгнула бровь, но Абби быстро сказала:

– Я понимаю, как это звучит. Но у меня и впрямь не укладывается в голове, что Бобби мог его бросить. Это почти как с одеждой Мелиссы. Он так с ним носился, даже имя ему дал. – Она напряглась, пытаясь вспомнить, какое именно, но это ни к чему не привело, и она добавила для убедительности: – Готова поклясться, что он бы вернулся за ним даже из города!

– Ну хорошо. А что за бумажку ты изучала сегодня утром?

– Это список воспитанников приюта, – угрюмо ответила Абби. – Вчера там было три зачёркнутых имени, а сегодня четыре. Должно быть, они сами вычеркнули себя перед тем, как сбежать.

– Вычеркнуть не забыли, а вещи побросали. Ага, как же, – усмехнулась Кейси.

Абби с удивлением уставилась на неё:

– Так, значит, ты тоже чувствуешь неладное?

– Как сказать. – Кассандра задумчиво постучала пальцами по столу. – В первом случае я почти уверена, что это побег. Просто этот Бобби не так сильно дорожил фонариком, как ты думаешь. А вот Мелисса… Тут явно что-то не сходится. Может, она умеет ходить во сне?

– Что? – удивилась Абби, а затем смутно поняла, о чём идёт речь. Мадам Доне постоянно говорила, что у неё есть сестра-близнец, которая страдает лунатизмом. – Нет… Вряд ли. Мы бы давно это заметили.

Кассандра долго смотрела на Абби, а потом негромко произнесла:

– Значит, её могло что-то напугать.

Абби задумалась. Что могло напугать Мелиссу Уоррен? Она даже пауков не боится!

– Или, – продолжила Кейси, – Мелисса никуда не сбегала.

После этих слов Абби пришла в смятение:

– А куда же она тогда делась?

Кассандра пожала плечами.

– Давай погадаем? – вдруг предложила она.

– Погадаем? Зачем?

– Попробуем получить ответ.

Абби, заинтересовавшись, подвинулась поближе:

– Давай. А как мы это сделаем?

– Ну, – Кассандра потёрла ладони, воодушевлённая быстрым согласием Абби, – нам понадобятся блюдце, свеча, зеркало и вода.

– Мы можем спуститься в туалет. Там есть и вода, и зеркало. Свечку я поищу в гостевой, а за блюдцем придётся идти в столовую.

– Хорошо.

Кассандра была уже у двери. Она дёрнула дверную ручку и с удивлением уставилась на неё, когда та осталась в её ладони:

– Что это? Когда она сломалась?

Абби замялась:

– Не знаю. Я ещё с утра почувствовала, что она болтается.

Кассандра закатила глаза и принялась вставлять ручку обратно:

– В этом доме есть хоть что-нибудь целое?

– Спроси у мистера Брауна, – ответила Абби и подошла помочь.

– А что толку – он же всё равно не ответит, – заметила Кейси.

Вдвоём они кое-как приладили круглую медную ручку к двери и, убедившись, что она не выпадет обратно, вышли в коридор. У спален, откуда доносились бодрые голоса плотников, толпились дети. Никто из них даже не оглянулся на девочек – все были увлечены процессом ремонта, не желая пропустить ни одной детали. Абби подозревала, что Энн Бридж и Лорейн Паркер ходят смотреть вовсе не на ремонт, а на самих рабочих, которых вчера вечером они с упоением обсуждали, позабыв о дневных разногласиях. Сегодня, к примеру, побег Мелиссы волновал Энн до тех пор, пока у дома не появились знакомые пикапы. Она тут же заметно повеселела и кинулась встречать молодых людей в гостевую комнату, едва не сбив с ног мистера Брауна.

Абби подумала, что это к лучшему. Получается, внизу они будут одни, и найти то, что им нужно, не привлекая чужого внимания, не составит труда. Стоило остерегаться лишь взрослых, но это полбеды.

Когда девочки спустились, Кассандра осталась ждать Абби возле уборной, а та направилась в гостевую, прямиком к старому невзрачному комоду, который из-за отсутствия у него задних ножек стоял привалившись к стене. В нижнем ящике под обильным слоем паутины Абби обнаружила несколько восковых свечек и, быстро сунув одну в карман, выскочила из комнаты.

В глубине души Абби радовалась, что Кейси не уехала вчера с Энди. Значит, она останется в приюте ещё на какое-то время. Несмотря на то, что вчера сказала Гвендолин, она начала привыкать к своей соседке. Надо признать, проводить с ней время оказалось крайне интересно. Возможно, это чувство отчасти вызвано ослабевшим контролем миссис Мэдисон, отчего каждый из ребят почувствовал себя немного вольготнее, и ремонтом, которого в этих стенах не было уже очень давно. Но появление Кассандры вместе с её удивительными книгами, защитными линиями из мерцающей пыли, таинственным прошлым, цепким вниманием и праведным гневом, вызванным запретом свободно перемещаться по приюту, необычайно оживило привычную жизнь Абби. Она уже не терзала себя ежедневными меланхоличными мыслями о брате и начала чувствовать, что безотчётный страх перед миссис Мэдисон с каждым днём отступает. Абби обнаружила, что в их старом разрушающемся доме, в котором она прожила большую часть жизни, много интересного и загадочного, что самые обычные занятия могут быть очень увлекательными, а от обычных рутинных разговоров, если сорвать с повседневности пелену безразличия, можно получить много пищи для размышлений.

Войдя в столовую, Абби, осторожно достала из серванта с посудой первое попавшееся блюдце, протёрла его краем толстовки и поспешила обратно к уборной. Комнаты и коридоры первого этажа были пустынны, только на площадке у лестницы Кассандра ждала Абби. Она не зашла в уборную, а заглядывала в пустую каморку мистера Брауна: очевидно, сейчас смотритель был на чердаке, куда поднимался по десять раз на дню. Кейси с любопытством изучала каморку, которая для Абби не представляла никакого интереса. Крошечное помещение было заставлено и увешано бессчётными инструментами, где-то в глубине ютилась самодельная кровать из деревянных поддонов, застеленных тощим матрасом и с не менее тощей подушкой, а всё пространство у двери занимал стол, на котором стоял маленький чёрно-белый телевизор. Между столом и дверью едва втиснулось скрипучее кресло, накрытое грязным засаленным пледом. Вот и всё, что можно было увидеть в каморке мистера Брауна.

Но Кассандра заметила ещё кое-что.

– У вас в доме есть оружие? – прошептала она, показав на стену за телевизором, на которой в куче всякого хлама угадывались очертания охотничьего ружья.

– Ну, есть. Мистер Браун ведь сторож и смотритель. У него должно быть ружьё – на случай, если кто-то влезет в приют. Но я не помню, чтобы такое хоть раз случалось.

– Только этого не хватало!

– А что тут такого?

– Ничего. Просто я не люблю оружие. – Кассандра скрестила руки на груди.

– У Мерси полная кухня ножей. А в читальном классе у камина лежит острая кочерга. Ты ведь в курсе?

– При чём тут ножи и кочерга?

– Это тоже оружие.

Кассандра раздражённо отмахнулась:

– Я вообще не это имела в виду! Ладно, давай начинать. Ты всё принесла?

Абби кивнула, всё ещё прокручивая в голове этот нелепый разговор, и они вошли в сумрачную уборную. В нескольких шагах перед ними обозначилась стойка с тремя ржавыми рукомойниками. Стена за стойкой делила комнату на два помещения. Слева от рукомойников зиял чёрный проход, ведущий в туалет и душевые. Вдоль стен раздавался мерный стук капель, падающих с водопроводных труб на пол, а на тёмно-синей потрескавшейся плитке цвели чёрные пятна плесени. В уборной, как всегда, было сыро и прохладно.

– Не включай свет, – предупредила Кейси, когда Абби привычно потянулась к выключателю.

Они приблизились к рукомойникам, над которыми висело потемневшее от времени зеркало. Кассандра внимательно всмотрелась в тусклое отражение, а затем покачала головой:

– Это не годится.

– Почему?

– Оно испорченное, на нём нельзя гадать. Это зеркало будет врать.

– Есть ещё. – Абби взяла небольшое овальное зеркальце на ножке, которое стояло в углу у раковины.

– Да, это в самый раз! – кивнула Кейси, как следует изучив его. Она установила зеркало перед блюдцем, в которое уже налила воду, а с другой стороны от него поставила свечу. Похлопав себя по карманам, Кассандра вытащила из куртки спичечный коробок.

– Ты носишь с собой спички? – прошептала Абби, словно боялась, что их услышат. – Зачем?

– Для непредвиденных ситуаций, – так же тихо ответила Кассандра.

Абби хотела спросить, что это ещё за непредвиденные ситуации, но тут же поняла, что это как раз одна из них. Кейси чиркнула спичкой, и через несколько секунд пламя свечи робко озарило рукомойники. Из другого кармана Кассандра выудила монетку в два пенса и бросила её в блюдце с водой. Монетка, тихо стукнув, замерла ровно в центре.

– Теперь, – сказала Кейси, – нужно снять все украшения. На тебе они есть?

Абби покачала головой. Если не считать украшением детскую голубую резинку для волос с приклеенными к ней блестящими камешками, то у неё сроду их не было. Кассандра поняла неуместность вопроса и, отвернувшись, пробурчала:

– Мало ли что. Это всего лишь предосторожность.

– А ты разве не снимешь это? – спросила Абби и кивком указала на блёклую потёртую звезду, висящую на шее у девочки. Она заметила, что соседка ни на секунду не расставалась со своим амулетом со дня приезда. Даже ложась спать, она проверяла, на месте ли он.

Кейси ухмыльнулась:

– Никогда в жизни! И чтоб ты знала, это вовсе не украшение.

Абби не успела на это ничего ответить, потому что Кассандра протянула ей ладонь, прошептав:

– Надо взяться за руки.

– Чтобы не бояться?

Кассандра снова издала смешок:

– Нет, чтобы гадание сработало.

Абби почувствовала неловкость и мысленно пообещала себе больше не раскрывать рта. Девочки взялись за руки, и Кейси, опустив пальцы свободной руки в блюдце, принялась водить монетой по дну. Монета с глухим позвякиванием скользила под водой. Абби замерла на месте, стараясь ничего не пропустить, но пока ничего и не происходило. Кассандра продолжала медленно водить монетой по кругу, и постепенно этот тихий звук, сопровождающийся стуком капель, начал убаюкивать Абби. Темнота уютно обнимала её за плечи, а подрагивающий свет свечи дарил умиротворение. Абби сонно моргнула и перевела взгляд на блюдце, откуда доносился монотонный звук, но обнаружила, что Кассандра уже убрала руку, а монета неподвижно застыла на дне. Она дёрнулась, отгоняя сонливость, и в этот момент Кассандра произнесла:

– Явись нам, Мелисса Уоррен!

Абби с опаской поглядела по сторонам, но в мрачной уборной никого, кроме них, не было. Она повернулась к Кассандре, которая всматривалась в стоящее перед блюдцем зеркало.

– Мелисса Уоррен, ты здесь?

Ответа, разумеется, не последовало. Кассандра поджала губы, а потом вновь повторила свой вопрос. Неподвижно стоять на месте становилось всё тяжелее. Абби переступила с ноги на ногу и вздохнула. Внезапно что-то снова кольнуло её под ребро. От резкой боли Абби втянула живот, раздражённо выдохнула и дёрнула замок на толстовке. Сунув руку под майку, она пощупала кожу, но не обнаружила ни единой царапины. Тогда что же так сильно колется уже второй день подряд? Абби внимательно посмотрела вниз и только сейчас заметила крошечную молнию с внутренней стороны толстовки.

– Не может быть, – одними губами прошептала она и потянулась к застёжке.

Подумать только: больше года Абби носила толстовку брата, даже не подозревая, что в ней есть потайной карман! Она осторожно извлекла из него крошечный ключик с искривлёнными зубцами, который, казалось, не смог бы открыть даже вымышленную дверь. Интересно, зачем он понадобился Саймону?

Абби задумчиво покрутила его в неярком свете свечи, но, увидев, что Кейси нервничает, поспешила засунуть ключ обратно в карман. От этого движения её пальцы едва не выскользнули из ладони Кассандры. Кейси крепче сжала кулак и зашипела:

– Что ты делаешь?! Мы ещё не закончили!

– Я знаю, – начала оправдываться Абби, и в этот момент пламя свечи взволнованно затрепетало.

Обе девочки уставились на огонь, который несколько секунд плясал в неподвижном воздухе. Затем свеча начала коптить.

– О нет, только не это, – пробормотала Кассандра и снова прильнула к зеркалу, пока Абби тупо смотрела на чёрный дым, который тонкой струйкой вился над свечой.

Заглядывать в зеркало Абби не решалась и поэтому снова огляделась по сторонам. На миг ей показалось, что тьма в углах уборной, изгнанная туда слабым пламенем свечи, вдруг сгустилась, будто предприняв попытку отвоевать у света пространство. Словно откуда-то издали Абби услышала, что ритм капель, падающих на пол, сбился и стал неровным. К нему прибавился глухой рокот, и лишь спустя несколько долгих секунд она поняла, что это гулко стучит её собственное сердце. Липкий страх, которого Абби терпеливо ждала с того момента, как они вошли сюда, наконец протянул к ней свои цепкие лапы. Свеча затрещала, и Абби дёрнула Кассандру за руку.

– Кто это? Я хочу знать. – Кейси продолжала говорить с зеркалом, не замечая ничего вокруг.

– Хватит, Кассандра. Пойдём отсюда, – прошептала Абби.

– Нет, подожди! Ты видишь – почти получилось!

На страницу:
6 из 8