– Думаю, что нет.
– Одному Богу известно, сколько еще там погибло. Членам парламента удалось выбраться, Паг?
– Да, старина. Всем, кроме сэра Чарльза Пенниворта. Бедняга, падая, расшиб голову о сампан.
Данросс расстроился.
– Мне он так понравился! Вот не повезло, черт возьми!
– Одно время рядом со мной было еще двое. Этот радикал, ублюдок чертов, как бишь его? Грей, ах да, Грей, точно. И другой, еще один болван-социалист, Бродхерст. Оба вели себя довольно прилично, как мне кажется.
– Я слышал, Паг, твой Суперфудз тоже выбрался. Он на берегу не первым оказался, этот «Называйте меня Чак»?
– Честно говоря, не знаю, – смущенно пожал плечами Пагмайр. – Потом просиял: – Я… э-э… я слышал, Кейси и Бартлетт проявили себя очень хорошо, а? Может, им медаль нужно дать?
– Хочешь выступить с таким предложением? – Данросс торопился уйти. – Если больше ничего нет…
– На твоем месте, Иэн, я бы сделал укол. В этой бухте заразы… Могут обнаружиться бактерии, которых еще не открыли.
Все засмеялись вместе с ним.
– Вообще-то, я сделал даже лучше. Едва мы выбрались из воды, я схватил в охапку Линка Бартлетта и Кейси, и мы понеслись к доктору Тули. – Данросс еле заметно улыбнулся. – Когда мы сказали, что купались в Абердинской бухте, его чуть удар не хватил. Он сказал: «Выпейте это!» Мы, болваны чертовы, выпили и не успели понять, что произошло, как нас стало просто выворачивать наружу. Если бы у меня оставались силы, я бы ему вмазал, но мы все уже стояли на четвереньках и пытались добраться до туалета, не зная, с какого конца начать. Потом Кейси принялась хохотать в перерывах между позывами рвоты, и мы все катались от смеха на этом чертовом полу! – Сделав вид, что опечален, он добавил: – Затем, не успели мы понять, в чем дело, старина Костоправ принялся уже горстями запихивать нам в горло таблетки, а Бартлетт умолял: «Ради Христа, док, вы еще свечу вставьте, и тогда у вас в ней точно дырка будет!»
Все снова рассмеялись.
– А это правда насчет Кейси? Что она разделась и прыгнула, как олимпийская чемпионка? – поинтересовался Пагмайр.
– Больше того! Абсолютно голая, старина, – непринужденно преувеличил Данросс. – Просто Венера Милосская! Такого, наверное, я не видел никогда.
У всех от изумления глаза на лоб полезли.
– Да-да.
– Боже, но плавать в Абердинской бухте! В этой выгребной яме! – У Мак-Брайда высоко взлетели брови. – Если вы все выживете, это будет просто чудо!
– Как считает доктор Тули, нам как минимум обеспечен гастроэнтерит, дизентерия или чума. – Данросс закатил глаза. – Что ж, ничто не вечно под луной. Еще вопросы?
– Тайбань, – обратился к нему Шитэ, – я… надеюсь, ты не против, но я… я хотел бы основать фонд поддержки семей погибших.
– Прекрасная идея! Скаковой клуб тоже должен внести свою лепту. Дональд, не мог бы ты обговорить это сегодня с остальными распорядителями и получить их одобрение? Как насчет ста тысяч?
– Не многовато ли будет? – усомнился Пагмайр.
Подбородок Данросса упрямо выдвинулся вперед.
– Нет. Пусть будет сто пятьдесят тысяч. Такую же сумму внесет Благородный Дом.
Пагмайр вспыхнул. Никто не произнес ни слова.
– Объявляется перерыв? Прекрасно. До свидания. – Данросс вежливо приподнял шляпу и пошел прочь.
– Прошу прощения, я на минуту. – Кросс дал знак Брайану Квоку следовать за ним. – Иэн!
– Да, Роджер?
Подойдя к Данроссу, Кросс негромко произнес:
– Иэн, мы получили подтверждение: Синдерс прилетает завтра рейсом «Бритиш оверсиз». Если ты не против, мы поедем прямо из аэропорта в банк.
– Губернатор тоже будет?
– Я попрошу его об этом. Мы должны быть там около шести.
– Если самолет не опоздает, – улыбнулся Данросс.
– Ты уже получил официальное сообщение, что с «Восточного облака» снят арест?
– Да, спасибо. Вчера был телекс из Дели. Я распорядился, чтобы судно немедленно возвращалось сюда, и с приливом оно уже вышло в море. Брайан, помнишь, ты хотел поспорить – насчет Кейси? Насчет ее титек: пятьдесят долларов против медяка, что в Гонконге лучше нет?
Брайан Квок покраснел под мрачным взглядом Кросса.
– Э-э… да, а что?
– Не знаю, как насчет того, что лучше, чем у нее, нет, но тебе, как и Парису, пришлось бы немало поломать голову, если бы их выставили на конкурс!
– Значит, это правда, что она была в чем мать родила?
– Она была как спешащая на выручку леди Годива[6 - Леди Годива – легендарная покровительница Ковентри. В 1040 г. ее супруг наложил тяжкие повинности на горожан, обещав отменить их, если леди Годива проедет обнаженная на коне через весь город; она проехала верхом, прикрытая лишь своими длинными волосами, и повинности были сняты.]. – Данросс мило кивнул обоим и со словами «до завтра» пошел дальше.
Они смотрели ему вслед. У выхода ждал агент Эс-ай, чтобы следовать за ним.
– Что-то он задумал, – произнес Кросс.
– Согласен, сэр.
Кросс оторвал взгляд от Данросса и посмотрел на Брайана Квока.
– У вас есть обыкновение спорить насчет женских молочных желез?
– Нет, сэр, виноват, сэр.
– Хорошо. К счастью, женщины не единственный источник красоты, верно?
– Да, сэр.
– Еще есть охотничьи собаки, живопись, музыка, даже охота. А?
– Да, сэр.