– Но почему именно я? В данной области специализируются многие палеоантропологи.
Доктор Блейкли принялся загибать пальцы.
– Вы продемонстрировали отличные навыки работы в команде – это раз. Вы обладаете острым чутьем на незаметные для других, но очень важные детали – это два. Вы знамениты своей неукротимой страстью к разгадыванию различных загадок и тайн – это три. Вы в прекрасной физической форме – это четыре. И наконец, вы заставили меня вас уважать – это пять. Еще вопросы будут?
Других вопросов у Эшли пока не оказалось, и, слегка покраснев от смущения, она мотнула головой. Ей не часто приходилось слышать сразу столько лестных суждений о своей персоне. Чувствуя себя неловко, она сменила тему.
– Теперь, когда мы стали партнерами, может быть, вы все же расскажете мне о том, где был найден этот уникальный артефакт? – Эшли поднялась, чтобы собрать грязную посуду. – Полагаю, где-нибудь в Африке?
Блейкли усмехнулся.
– Не угадали. В Антарктиде.
Эшли оглянулась через плечо, чтобы выяснить, не шутит ли он.
– На этом континенте не существовало никаких древних культур. Антарктида – сплошной ледник.
– Кто вам это сказал? – передернул плечами Блейкли.
Эшли поставила посуду в раковину.
– И где же в Антарктиде они, по-вашему, могли существовать? – спросила она, повернувшись лицом к гостю и вытирая руки полотенцем.
Он молча ткнул пальцем в пол.
2
Блэк-Рок, Австралия
Бенджамин Браст поглядел на большого рыжего таракана, который рысил по ободку унитаза, а затем подошел к решетке и провел ладонью по щетине, покрывшей щеки за время его заточения. Здесь, у двери, запах застоявшейся мочи бил в нос не так сильно. Охранник в форме поднял голову от лежавшего у него на коленях свежего номера «GQ»[4 - «GQ» (Gentlemen’s Quarterly) – снобистский глянцевый журнал для мужчин.]. Браст кивнул стражнику, и тот равнодушно вернулся к чтению.
Хорошо хоть, его клиент, Ганс Бидерман, полным ходом шел на поправку. Хвала Всевышнему и за это! Не хватало ему вдобавок ко всему прочему обвинения в непредумышленном членовредительстве. Бидерман за их совместную эскападу отделался лишь штрафом и уже сегодня должен был вылететь домой, в Германию, в то время как Бену, которого признали организатором экспедиции, грозило долгое заключение в военной тюрьме.
В течение последних лет Бен специализировался на организации экскурсий для состоятельных господ по различным экзотическим местам. Экскурсий не совсем законных, а иногда и совсем незаконных. Его коньком были подземные приключения: заброшенные алмазные шахты Южной Африки, руины древних монастырей в пещерах под Гималаями, подводные тоннели Карибского побережья, а здесь, в Австралии, – цепь потрясающих пещер, доступ в которые по распоряжению военных был строго-настрого закрыт для посторонних.
Эти удивительные пещеры располагались на дальней оконечности военной базы Блэк-Рок. Четыре года назад Бен сам обнаружил их и составил их карту.
Все шло как нельзя лучше до тех пор, пока его очередной клиент, этот жиртрест герр Бидерман, не поскользнулся и не сломал ногу. За то, что он не послушался предупреждений Бена, его стоило бы бросить в пещере, чтобы он сгнил там на радость летучим мышам, но Бен, движимый благородством, попытался спасти этого жалкого кретина. Стенания герра Бидермана привлекли внимание военной полиции, и вот в благодарность за свои старания Бен оказался в заплеванной тюремной камере.
Отойдя от решетки, он сел на покрытую плесенью койку, а затем завалился и стал разглядывать пятна на потолке. В коридоре послышался стук тяжелых ботинок, а потом кто-то что-то пробормотал, обращаясь к охраннику. Толстый журнал звонко шлепнулся на пол.
– Здесь, сэр! – с испугом в голосе ответил охранник. – В четвертой камере.
Шаги возобновились, а затем затихли у камеры Бена. Он приподнялся на локте, чтобы выяснить, кто пожаловал к нему в гости, и увидел своего бывшего командира. Бритая наголо голова, крючковатый нос и глаза-буравчики.
– Полковник Мэтсон?
– Я всегда знал, что рано или поздно найду тебя здесь, ты, ходячий геморрой! – пробурчал полковник, но радость, светившаяся в его глазах, указывала на то, что сказано это не всерьез. – Как они с тобой обращались?
– Как в «Хилтоне», сэр. Правда, обслуживание в номерах оставляет желать лучшего.
– А ты чего ждал? – Полковник сделал знак охраннику открыть камеру. – Следуйте за мной, сержант Браст.
– Я теперь просто мистер Браст, сэр.
– Не выпендривайся. Нам нужно поговорить.
Вмешался охранник:
– Надеть на него наручники, сэр?
Окинув Бена оценивающим взглядом, полковник кивнул:
– Пожалуй, да. Гражданским верить нельзя.
– Ладно, – уступил Бен, – вы победили. – Он вытянулся по стойке смирно и отрапортовал: – Сержант Браст прибыл на службу!
– Вот так-то лучше, – кивнул Мэтсон и знаком отпустил охранника. – Пойдем ко мне.
Выйдя из здания тюрьмы, они совершили короткую поездку на автомобиле и через полминуты оказались возле административного здания. По тому, как неуверенно вел себя этот всегда кипучий и решительный человек, Бен понял, что разговор будет непростой и весьма важный.
Кабинет полковника не изменился: тот же ореховый стол с кругами от горячих чашек с кофе, те же стены, увешанные плакатами «Старой гвардии» и всевозможными наградами. Предложив Бену сесть, Мэтсон примостился на краешек стола и вновь окинул его изучающим взглядом. Бен непроизвольно поежился. Лицо полковника было непроницаемым, а когда он заговорил, его голос звучал устало.
– Что, черт возьми, с тобой произошло? Был лучшим из лучших, и вдруг – бац, и уходишь в отставку!
– Мне сделали более выгодное предложение.
– Какое? Устраивать для богачей, переживающих кризис среднего возраста, головоломные экскурсии по катакомбам?
– Я предпочитаю термин «поход в неизведанное». Кроме того, это позволило мне заработать достаточно денег, чтобы поддерживать на плаву отцовскую овечью ферму.
– И одновременно – репутацию пещерного тигра. Я читал про спасательную операцию в американских пещерах. Ты теперь герой!
Бен пожал плечами.
– Но ведь из армии ты ушел не из-за этого, а из-за Джека, верно?
При упоминании имени друга Бен сразу посуровел, лицо его стало холодным и замкнутым.
– Я верил в армию. И в честь. И в вас.
Полковник Мэтсон скривился.
– Иногда политические мотивы оказываются сильнее правил и перевешивают честь.
– Чушь собачья! – мотнул головой Бен. – За то, как сынок премьер-министра обошелся с той девчонкой, его следовало не избить, как это сделал Джек, а вообще прикончить!
– У премьер-министра влиятельные друзья. Поступок Джека не мог остаться безнаказанным.