– Ну разве что…
И Рин кивнула в сторону горшка, стоявшего среди углей.
– Вон твой ужин. Одни боги знают, как трудно было сдержаться и не съесть твою часть…
Он хлопнул ее по колену, наклоняясь за горшком.
– Ты просто чудо, сестренка…
Бранд помирал с голоду, но не набросился на еду сразу, а пробормотал благодарственную молитву Отче Тверди за хлеб насущный. Он очень хорошо помнил, каково жить без хлеба.
– А вкусно! – сказал он, заглотив кусок.
– А свежее еще вкуснее было!
– Да и сейчас тоже вкусно!
– Нет. Невкусно.
Он только плечами пожал и выскреб остатки. Жалко, что так мало…
– Теперь по-другому заживем – я же прошел испытания! Из похода все богатые вернутся!
– Ага. Перед каждым походом в кузню куча народу заявляется, и все твердят, что вернутся богатыми. А некоторые, между прочим, не возвращаются.
Бранд весело улыбнулся:
– Ну, от меня так просто не избавишься!
– А я и не хочу. Дурак ты, конечно, но у меня ж кроме тебя никого нет.
И она вытащила что-то из-за спины и протянула ему. Какой-то сверток из потрепанной и заляпанной кожи.
– Это мне? – спросил он, принимая сверток над исходящими теплом, умирающими углями.
– Пусть сопровождает тебя в походах. И напоминает о доме. О семье. Какой уж ни есть…
– А мне никакой другой семьи и не надо!
А в свертке обнаружился кинжал. С блестящим, полированным стальным клинком. Боевой кинжал – длинный, прямой, с крестовиной в виде переплетенных змей. И с оскаленным драконом на навершии.
Рин выпрямилась: понравился подарок или нет? Волновалась.
– Когда-нибудь я скую тебе меч. Но пока… пока только это.
– Ты сама его выковала?
– Гейден помогла с рукоятью. А клинок – сама.
– Отличная работа, Рин.
Чем больше он рассматривал, тем больше ему нравилось: каждая чешуйка на змеиных спинах видна, и дракон скалит крошечные зубки, а сталь серебром блестит и острая-преострая… До лезвия аж дотронуться страшно. Прямо боязно грязными руками за такую красоту браться.
– Боги, это ж работа мастера, сестренка!..
Она с облегчением откинулась к стене с деланно безразличным видом.
– Я тут, похоже, новый способ плавки изобрела. Погорячее, чем прежний. Типа как в глиняном горшке. Кость и уголь, чтоб сплавить сталь с железом, песок и стекло, чтобы вывести примеси и очистить сплав. Но тут вся штука в жаре… да ты не слушаешь меня!
Бранд виновато улыбнулся и пожал плечами:
– Ты ж знаешь – я молотом помахать горазд, а этого вашего волшебства не разумею. Ты в десять раз лучший кузнец, чем я.
– Гейден говорит, что ко мне прикоснулась Та, что Бьет по Наковальне.
– О, Гейден, небось, от счастья все в себя не придет, что я ушел из кузни, а ты стала ее подмастерьем…
– У меня дар.
– Ага, скромности.
– Скромность – удел тех, кому нечем похвастаться.
Он взвесил кинжал в руке – прекрасная балансировка.
– Сестренка, ты воистину госпожа и хозяйка кузни. Лучше подарка я за всю жизнь не видал.
Не то чтоб его подарками заваливали, но все же.
– Эх, жаль, нечем мне отдариться…
Она улеглась на скамью и натянула вытертое до ниток одеяло на ноги:
– Ты и так мне отдал все, что у тебя было…
Он поморщился:
– Не так-то уж много вышло…
– А мне больше и не надо.
И она протянула над угольями свою сильную, мозолистую руку кузнеца, и он взял ее, и они пожали друг другу пальцы.
Бранд откашлялся, глядя в земляной пол:
– Ты как, справишься тут? Пока я, это… в походе буду…
– Я-то? Да я как пловец, которому без кольчуги плавать разрешили, – только вздохну с облегчением!