
Добавить В библиотеку
Слушать онлайн
- 01.mp325:10
- 02.mp320:50
- 03.mp314:00
Для продолжения необходимо купить аудиокнигу
Купить и скачатьКак жаль, что она шлюха (пьеса)
Автор:
Жанр:
Год написания книги: 2018
Перевод:
Дмитрий Всеволодович Креминский
Джон Форд – один из крупнейших английских драматургов шекспировской плеяды. Юрист по профессии, он получил классическое образование в Оксфорде. Дебютировал как поэт, автор поэм, элегий и сонетов. Трагедия «Как жаль, что она шлюха», изданная в 1633 году, – самое сильное драматургическое произведение Форда. Западный кинематограф дважды брался за эту душераздирающую историю любви брата и сестры. Не так давно известный театральный режиссер Роман Виктюк обратился к этой пьесе, поставив спектакль «Крылья из пепла».
Анабелла – известная красавица, к которой сватаются толпы женихов, представить, что она будет верной Джованни невозможно. Ее новоиспеченный муж Соранцо узнает, что …
Далее
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Как жаль, что она шлюха (пьеса) в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.
Скачать книгу в форматах
Отзывы о книге Как жаль, что она шлюха (пьеса)
knigovichKa
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Покаюсь. Привлекло названье.
Хотела слушать, но в прослушке – быстро не нашла,
Нашла лишь в электронке, чему рада
Никто мне не гнусавил
- Не портил впечатления.Трагедию я вам спешу представить
5 актов в ней. Любовь. Инцест. Возмездие. Костёр.
Прольётся кровь, удар, кого-то хватит.
Финал трагичный.
К нему нас автор – откровенно вёл.
Шекспир мне вспоминался между делом.
Красивый слог… пленил он музыкой своей.
Хотела разом… плыть по нотным строкам,
Страницу за страницей – всё быстрей.Что нам инцеста древо преподносит?Сестру родную брат, Джованни, полюбил,
Полюбил не только сердцем.
Склонил её к утехам плоти,
Погубил словами:«Решил у церкви я совета испросить
И с радостью узнал, что для любви нет запрещенья»И клятвою с колен безумцы скрепят узы,
Два полоумных,
Брат ведь и сестра.
Но это лишь прелюдия, друзья.
А между делом, руки прекрасной Анабеллы, добивались трое:
Балбес. Ревнивец бешенный. И солдафон.Найдётся место подлости и мести«Месть благородной женщины расставит
Зло и добро на…Далее
danka
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Читая такие тексты, я всякий раз посыпаю голову пеплом - надо было лучше учить в школе английский. Потому что читать такое нужно в оригинале. Во-первых, меня не устраивает качество перевода стихов, слишком я избалована переводами Пастернака, Лозинского, Брюсова. А судя по всему, язык пьесы должен быть дивно хорош. Во-вторых, некоторые оттенки смысла всегда ускользают, когда не знаешь, что было в подлиннике.
Непонятки начались уже с названия. "Как жаль, что она шлюха" и одновременно "Нельзя ее развратницей назвать". Еще нашла вариант "Как жаль ее блудницей называть", и у меня начался когнитивный диссонанс. Так можно или нельзя, развратница или нет? Невольно вспомнился старый анекдот:
- Кто такая порядочная женщина?
- Порядочная женщина - это женщина, у которой один муж и один любовник.
- Вы что, это же распутная женщина!
- Нет, распутная женщина - это женщина, у которой муж и много любовников.
- Да это же падшая женщина!
- Падшая женщина - это женщина, у которой нет мужа и много любовн…Далее

