Оценить:
 Рейтинг: 0

Essays and Tales

Год написания книги
2018
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Audiences have often been reproached by writers for the coarseness of their taste; but our present grievance does not seem to be the want of a good taste, but of common sense.

WOMEN AND WIVES

Parva leves capiunt animos.—

    Ovid, Ars Am., i. 159.
Light minds are pleased with trifles.

When I was in France, I used to gaze with great astonishment at the splendid equipages, and party-coloured habits of that fantastic nation.  I was one day in particular contemplating a lady that sat in a coach adorned with gilded Cupids, and finely painted with the Loves of Venus and Adonis.  The coach was drawn by six milk-white horses, and loaden behind with the same number of powdered footmen.  Just before the lady were a couple of beautiful pages, that were stuck among the harness, and, by their gay dresses and smiling features, looked like the elder brothers of the little boys that were carved and painted in every corner of the coach.

The lady was the unfortunate Cleanthe, who afterwards gave an occasion to a pretty melancholy novel.  She had for several years received the addresses of a gentleman, whom, after a long and intimate acquaintance, she forsook upon the account of this shining equipage, which had been offered to her by one of great riches but a crazy constitution.  The circumstances in which I saw her were, it seems, the disguises only of a broken heart, and a kind of pageantry to cover distress, for in two months after, she was carried to her grave with the same pomp and magnificence, being sent thither partly by the loss of one lover and partly by the possession of another.

I have often reflected with myself on this unaccountable humour in womankind, of being smitten with everything that is showy and superficial; and on the numberless evils that befall the sex from this light fantastical disposition.  I myself remember a young lady that was very warmly solicited by a couple of importunate rivals, who, for several months together, did all they could to recommend themselves, by complacency of behaviour and agreeableness of conversation.  At length, when the competition was doubtful, and the lady undetermined in her choice, one of the young lovers very luckily bethought himself of adding a supernumerary lace to his liveries, which had so good an effect that he married her the very week after.

The usual conversation of ordinary women very much cherishes this natural weakness of being taken with outside and appearance.  Talk of a new-married couple, and you immediately hear whether they keep their coach and six, or eat in plate.  Mention the name of an absent lady, and it is ten to one but you learn something of her gown and petticoat.  A ball is a great help to discourse, and a birthday furnishes conversation for a twelvemonth after.  A furbelow of precious stones, a hat buttoned with a diamond, a brocade waistcoat or petticoat, are standing topics.  In short, they consider only the drapery of the species, and never cast away a thought on those ornaments of the mind that make persons illustrious in themselves and useful to others.  When women are thus perpetually dazzling one another’s imaginations, and filling their heads with nothing but colours, it is no wonder that they are more attentive to the superficial parts of life than the solid and substantial blessings of it.  A girl who has been trained up in this kind of conversation is in danger of every embroidered coat that comes in her way.  A pair of fringed gloves may be her ruin.  In a word, lace and ribands, silver and gold galloons, with the like glittering gewgaws, are so many lures to women of weak minds or low educations, and, when artificially displayed, are able to fetch down the most airy coquette from the wildest of her flights and rambles.

True happiness is of a retired nature, and an enemy to pomp and noise; it arises, in the first place, from the enjoyment of one’s self, and, in the next, from the friendship and conversation of a few select companions; it loves shade and solitude, and naturally haunts groves and fountains, fields and meadows; in short, it feels everything it wants within itself, and receives no addition from multitudes of witnesses and spectators.  On the contrary, false happiness loves to be in a crowd, and to draw the eyes of the world upon her.  She does not receive any satisfaction from the applauses which she gives herself, but from the admiration she raises in others.  She flourishes in courts and palaces, theatres and assemblies, and has no existence but when she is looked upon.

Aurelia, though a woman of great quality, delights in the privacy of a country life, and passes away a great part of her time in her own walks and gardens.  Her husband, who is her bosom friend and companion in her solitudes, has been in love with her ever since he knew her.  They both abound with good sense, consummate virtue, and a mutual esteem; and are a perpetual entertainment to one another.  Their family is under so regular an economy, in its hours of devotion and repast, employment and diversion, that it looks like a little commonwealth within itself.  They often go into company, that they may return with the greater delight to one another; and sometimes live in town, not to enjoy it so properly as to grow weary of it, that they may renew in themselves the relish of a country life.  By this means they are happy in each other, beloved by their children, adored by their servants, and are become the envy, or rather the delight, of all that know them.

How different to this is the life of Fulvia!  She considers her husband as her steward, and looks upon discretion and good housewifery as little domestic virtues unbecoming a woman of quality.  She thinks life lost in her own family, and fancies herself out of the world when she is not in the ring, the playhouse, or the drawing-room.  She lives in a perpetual motion of body and restlessness of thought, and is never easy in any one place when she thinks there is more company in another.  The missing of an opera the first night would be more afflicting to her than the death of a child.  She pities all the valuable part of her own sex, and calls every woman of a prudent, modest, retired life, a poor-spirited, unpolished creature.  What a mortification would it be to Fulvia, if she knew that her setting herself to view is but exposing herself, and that she grows contemptible by being conspicuous!

I cannot conclude my paper without observing that Virgil has very finely touched upon this female passion for dress and show, in the character of Camilla, who, though she seems to have shaken off all the other weaknesses of her sex, is still described as a woman in this particular.  The poet tells us, that after having made a great slaughter of the enemy, she unfortunately cast her eye on a Trojan, who wore an embroidered tunic, a beautiful coat of mail, with a mantle of the finest purple.  “A golden bow,” says he, “hung upon his shoulder; his garment was buckled with a golden clasp, and his head covered with a helmet of the same shining metal.”  The Amazon immediately singled out this well-dressed warrior, being seized with a woman’s longing for the pretty trappings that he was adorned with:

—Totumque incauta per agmen,
Fæmineo prædæ et spoliorum ardebat amore.

    Æn., xi. 781.
—So greedy was she bent
On golden spoils, and on her prey intent.

    Dryden.
This heedless pursuit after these glittering trifles, the poet, by a nice concealed moral, represents to have been the destruction of his female hero.

THE ITALIAN OPERA

—Equitis quoque jam migravit ab aure voluptas
Omnis ad incertos oculos, et gaudia vana.

    Hor., Ep. ii. 1, 187.
But now our nobles too are fops and vain,
Neglect the sense, but love the painted scene.

    Creech.
It is my design in this paper to deliver down to posterity a faithful account of the Italian opera, and of the gradual progress which it has made upon the English stage; for there is no question but our great-grandchildren will be very curious to know the reason why their forefathers used to sit together like an audience of foreigners in their own country, and to hear whole plays acted before them in a tongue which they did not understand.

Arsinoë was the first opera that gave us a taste of Italian music.  The great success this opera met with produced some attempts of forming pieces upon Italian plans, which should give a more natural and reasonable entertainment than what can be met with in the elaborate trifles of that nation.  This alarmed the poetasters and fiddlers of the town, who were used to deal in a more ordinary kind of ware; and therefore laid down an established rule, which is received as such to this day, “That nothing is capable of being well set to music that is not nonsense.”

This maxim was no sooner received, but we immediately fell to translating the Italian operas; and as there was no great danger of hurting the sense of those extraordinary pieces, our authors would often make words of their own which were entirely foreign to the meaning of the passages they pretended to translate; their chief care being to make the numbers of the English verse answer to those of the Italian, that both of them might go to the same tune.  Thus the famous swig in Camilla:

“Barbara si t’ intendo,” &c.
“Barbarous woman, yes, I know your meaning,”

which expresses the resentments of an angry lover, was translated into that English lamentation,

“Frail are a lover’s hopes,” &c.

And it was pleasant enough to see the most refined persons of the British nation dying away and languishing to notes that were filled with a spirit of rage and indignation.  It happened also very frequently, where the sense was rightly translated, the necessary transposition of words, which were drawn out of the phrase of one tongue into that of another, made the music appear very absurd in one tongue that was very natural in the other.  I remember an Italian verse that ran thus, word for word:

“And turned my rage into pity;”

which the English for rhyme’s sake translated:

“And into pity turned my rage.”

By this means the soft notes that were adapted to pity in the Italian fell upon the word rage in the English; and the angry sounds that were turned to rage in the original, were made to express pity in the translation.  It oftentimes happened, likewise, that the finest notes in the air fell upon the most insignificant words in the sentence.  I have known the word “and” pursued through the whole gamut; have been entertained with many a melodious “the;” and have heard the most beautiful graces, quavers, and divisions bestowed upon “then,” “for,” and “from,” to the eternal honour of our English particles.

The next step to our refinement was the introducing of Italian actors into our opera; who sang their parts in their own language, at the same time that our countrymen performed theirs in our native tongue.  The king or hero of the play generally spoke in Italian, and his slaves answered him in English.  The lover frequently made his court, and gained the heart of his princess, in a language which she did not understand.  One would have thought it very difficult to have carried on dialogues after this manner without an interpreter between the persons that conversed together; but this was the state of the English stage for about three years.

At length the audience grew tired of understanding half the opera; and therefore, to ease themselves entirely of the fatigue of thinking, have so ordered it at present, that the whole opera is performed in an unknown tongue.  We no longer understand the language of our own stage; insomuch that I have often been afraid, when I have seen our Italian performers chattering in the vehemence of action, that they have been calling us names, and abusing us among themselves; but I hope, since we put such an entire confidence in them, they will not talk against us before our faces, though they may do it with the same safety as if it were behind our backs.  In the meantime, I cannot forbear thinking how naturally an historian who writes two or three hundred years hence, and does not know the taste of his wise forefathers, will make the following reflection: “In the beginning of the eighteenth century, the Italian tongue was so well understood in England, that operas were acted on the public stage in that language.”

One scarce knows how to be serious in the confutation of an absurdity that shows itself at the first sight.  It does not want any great measure of sense to see the ridicule of this monstrous practice; but what makes it the more astonishing, it is not the taste of the rabble, but of persons of the greatest politeness, which has established it.

If the Italians have a genius for music above the English, the English have a genius for other performances of a much higher nature, and capable of giving the mind a much nobler entertainment.  Would one think it was possible, at a time when an author lived that was able to write the Phædra and Hippolitus, for a people to be so stupidly fond of the Italian opera, as scarce to give a third day’s hearing to that admirable tragedy?  Music is certainly a very agreeable entertainment: but if it would take the entire possession of our ears; if it would make us incapable of hearing sense; if it would exclude arts that have a much greater tendency to the refinement of human nature; I must confess I would allow it no better quarter than Plato has done, who banishes it out of his commonwealth.

At present our notions of music are so very uncertain, that we do not know what it is we like; only, in general, we are transported with anything that is not English: so it be of a foreign growth, let it be Italian, French, or High Dutch, it is the same thing.  In short, our English music is quite rooted out, and nothing yet planted in its stead.

When a royal palace is burnt to the ground, every man is at liberty to present his plan for a new one; and, though it be but indifferently put together, it may furnish several hints that may be of use to a good architect.  I shall take the same liberty in a following paper of giving my opinion upon the subject of music; which I shall lay down only in a problematical manner, to be considered by those who are masters in the art.

LAMPOONS

Sævit atrox Volscens, nec teli conspicit usquam
Auctorem, nec quò se ardens immittere possit.

    Virg., Æn. ix. 420.
Fierce Volscens foams with rage, and, gazing round,
Descry’d not him who gave the fatal wound;
Nor knew to fix revenge.

    Dryden.
There is nothing that more betrays a base, ungenerous spirit than the giving of secret stabs to a man’s reputation.  Lampoons and satires, that are written with wit and spirit, are like poisoned darts, which not only inflict a wound, but make it incurable.  For this reason I am very much troubled when I see the talents’ of humour and ridicule in the possession of an ill-natured man.  There cannot be a greater gratification to a barbarous and inhuman wit, than to stir up sorrow in the heart of a private person, to raise uneasiness among near relations, and to expose whole families to derision, at the same time that he remains unseen and undiscovered.  If, besides the accomplishments of being witty and ill-natured, a man is vicious into the bargain, he is one of the most mischievous creatures that can enter into a civil society.  His satire will then chiefly fall upon those who ought to be the most exempt from it.  Virtue, merit, and everything that is praiseworthy, will be made the subject of ridicule and buffoonery.  It is impossible to enumerate the evils which arise from these arrows that fly in the dark; and I know no other excuse that is or can be made for them, than that the wounds they give are only imaginary, and produce nothing more than a secret shame or sorrow in the mind of the suffering person.  It must indeed be confessed that a lampoon or a satire do not carry in them robbery or murder; but at the same time, how many are there that would not rather lose a considerable sum of money, or even life itself, than be set up as a mark of infamy and derision?  And in this case a man should consider that an injury is not to be measured by the notions of him that gives, but of him that receives it.

Those who can put the best countenance upon the outrages of this nature which are offered them, are not without their secret anguish.  I have often observed a passage in Socrates’s behaviour at his death in a light wherein none of the critics have considered it.  That excellent man entertaining his friends a little before he drank the bowl of poison, with a discourse on the immortality of the soul, at his entering upon it says that he does not believe any the most comic genius can censure him for talking upon such a subject at such at a time.  This passage, I think, evidently glances upon Aristophanes, who writ a comedy on purpose to ridicule the discourses of that divine philosopher.  It has been observed by many writers that Socrates was so little moved at this piece of buffoonery, that he was several times present at its being acted upon the stage, and never expressed the least resentment of it.  But, with submission, I think the remark I have here made shows us that this unworthy treatment made an impression upon his mind, though he had been too wise to discover it.

When Julius Cæsar was lampooned by Catullus, he invited him to a supper, and treated him with such a generous civility, that he made the poet his friend ever after.  Cardinal Mazarine gave the same kind of treatment to the learned Quillet, who had reflected upon his eminence in a famous Latin poem.  The cardinal sent for him, and, after some kind expostulations upon what he had written, assured him of his esteem, and dismissed him with a promise of the next good abbey that should fall, which he accordingly conferred upon him in a few months after.  This had so good an effect upon the author, that he dedicated the second edition of his book to the cardinal, after having expunged the passages which had given him offence.

Sextus Quintus was not of so generous and forgiving a temper.  Upon his being made Pope, the statue of Pasquin was one night dressed in a very dirty shirt, with an excuse written under it, that he was forced to wear foul linen because his laundress was made a princess.  This was a reflection upon the Pope’s sister, who, before the promotion of her brother, was in those mean circumstances that Pasquin represented her.  As this pasquinade made a great noise in Rome, the Pope offered a considerable sum of money to any person that should discover the author of it.  The author, relying upon his holiness’s generosity, as also on some private overtures which he had received from him, made the discovery himself; upon which the Pope gave him the reward he had promised, but, at the same time, to disable the satirist for the future, ordered his tongue to be cut out, and both his hands to be chopped off.  Aretine is too trite an instance.  Every one knows that all the kings of Europe were his tributaries.  Nay, there is a letter of his extant, in which he makes his boast that he had laid the Sophi of Persia under contribution.

Though in the various examples which I have here drawn together, these several great men behaved themselves very differently towards the wits of the age who had reproached them, they all of them plainly showed that they were very sensible of their reproaches, and consequently that they received them as very great injuries.  For my own part, I would never trust a man that I thought was capable of giving these secret wounds; and cannot but think that he would hurt the person, whose reputation he thus assaults, in his body or in his fortune, could he do it with the same security.  There is indeed something very barbarous and inhuman in the ordinary scribblers of lampoons.  An innocent young lady shall be exposed for an unhappy feature; a father of a family turned to ridicule for some domestic calamity; a wife be made uneasy all her life for a misinterpreted word or action; nay, a good, a temperate, and a just man shall be put out of countenance by the representation of those qualities that should do him honour; so pernicious a thing is wit when it is not tempered with virtue and humanity.
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3