– А? Что вы сказали?
Китти вытерла ухо платком и улыбнулась викарию:
– Ничуть не опоздали, преподобный. Проповедь сегодня звучала так вдохновляюще!
Преподобный Рамси расплылся в улыбке.
– Ах да. «Девять советов в помощь молодым людям, дабы твёрдо вели они свои суда по водам Вавилонским». Читается каждое второе воскресенье мая. Одно из моих любимых напутствий.
– Разумеется. Я особенно оценила предостережения о грехе пьянства. – Китти повела викария в кабинет. – Миссис Плакетт просила её извинить. Она расхворалась, но вы вместе с помадкой можете составить компанию адмиралу Локвуду.
Гости поприветствовали друг друга. Преподобный Рамси немедленно углядел на столике бутылку и уселся на ближайший к ней стул. В дверь снова позвонили. Викарий остался причмокивать рыбьими губами и радостно созерцать, как Локвуд наливает ему портвейн, а Китти поспешила открыть следующему гостю.
По пути она встретила девочек. Те выглядели ужасно взволнованными.
– Как успехи с телами?
– Мистер Годдинг артачится, – прошептала Крепышка Элис.
– Вероятно, сообразил, что день рождения намереваются праздновать без него, – пробормотала Китти.
На сей раз в сумраке показался господин в круглой шляпе. Похоже, он посматривал на часы. Сделав глубокий вдох, Китти распахнула дверь.
– Добрый вечер, – поздоровалась она с гостем, уже ступившим на коврик. – Как приятно вас видеть, доктор Снеллинг.
– Обычно при встрече меня приветствуют иначе, – заметил доктор. – Завидев меня, люди сразу думают о болезни, смерти и счетах за лечение. Аптекарь – мой единственный друг. – Он протиснулся мимо Китти в коридор и вручил ей шляпу. – Держите.
Китти преградила вспотевшему толстяку дорогу.
– Смерть? Что это вы такое говорите! Чем могу помочь, доктор?
Доктор Снеллинг нетерпеливо махнул ей шляпой.
– Повесьте шляпу и позвольте пройти. Я пришёл повидать миссис Плакетт, так что давайте покончим с церемониями.
Китти снова ужаснулась.
– Вы хотите сказать, что пришли на званый вечер, верно?
– День рождения! Точно, – щёлкнул пальцами доктор Снеллинг и снова нетерпеливо бросил взгляд на часы. – Совсем о нём забыл. Миссис Плакетт говорила, что у её брата день рождения. Ваша директриса попросила заглянуть к ней перед праздником, проверить печень. Я опаздываю и ставлю семь к одному, что Молли Бенион разродится ещё до утра, или я не врач. И три к одному – что мальчиком. Всегда рад дружески поболтать с мистером Годдингом и желаю ему хорошо повеселиться, но сегодня мне бы только взглянуть на миссис Плакетт и отправиться по делам. А где ваша домоправительница?
– У мисс Барнс выходной. А я и не знала, что миссис Плакетт недомогает…
Враньё, шепнула Китти совесть, но с другой стороны, миссис Плакетт никогда не выказывала явных признаков болезни. Похоже, от привычного желчного состояния к смерти она перешла мгновенно.
Доктор Снеллинг нетерпеливо ждал.
– Неужели? Ну так вы собираетесь меня к ней проводить?
Китти решила потянуть время и протянула доктору Снеллингу шляпу.
– Она отдыхает. Покоится… – и чуть не сказала «с миром», но спохватилась: – …в своей спальне. Возможно, лучше ещё раз заглянуть зав… – Китти снова осеклась. – Заглянете, когда она вас снова вызовет? Будьте уверены, я передам, что вы честно исполнили долг.
Доктор Снеллинг пристально посмотрел на Китти сверху вниз сквозь очки в золотой оправе, вздохнул, попробовал по-отечески улыбнуться, но тщетно. Он погладил её по голове, распрямляя локоны.
– Милая барышня, я отлично понимаю, что вы хотите дать отдохнуть своей директрисе, но она моя пациентка и попросила обследовать её именно сегодня, поэтому мне нужно осмотреть больную. Не провожайте, я знаю дорогу.
С этими словами доктор решительно протиснулся мимо Китти и скрылся во мраке.
Китти бросилась следом, на ходу пытаясь сочинить новый план. Она всегда гордилась умением их придумывать. Но на данный момент плана не существовало, поэтому пришлось импровизировать. Импровизация Китти раздражала. Она промчалась через кабинет, подбежала к двери, ведущей на кухню и в кладовую, и увидела, как доктор Снеллинг входит в заднюю комнату на первом этаже, которую миссис Плакетт переоборудовала в спальню.
Тут Китти перехватила Крепышка Элис с чашкой чая, от которой всё ещё шёл пар. Со времени чаепития прошло всего несколько минут, но сейчас они казались Китти вечностью.
– Держи, может быть, тебе это пригодится, – предложила Элис.
Глаза Невозмутимой Китти вспыхнули, она схватила чашку.
– Ты гений, Элис! Идём!
Девушки вошли в комнату мёртвой директрисы. Тело миссис Плакетт вытянулось на кровати под натянутым до груди одеялом. Казалось, будто директриса просто спит. От этого зрелища Китти содрогнулась. В мерцающем свете единственной свечи миссис Плакетт и вправду смахивала на человека, решившего отдохнуть. Пламя колебалось словно в такт дыханию. Портрет маслом усопшего капитана Мартина Плакетта, с которым покойная имела привычку разговаривать, будто тот мог ей ответить, хмуро наблюдал за спектаклем, что разыгрывался перед его глазами, отказываясь верить в этот фарс.
Поставив на столик у кровати чёрный кожаный саквояж, доктор достал перчатки и стетоскоп.
– Не желаете ли чаю? – вежливо предложила Китти, протягивая чашку.
– Весьма любезно с вашей стороны, – хмыкнул доктор Снеллинг, прижимая головку стетоскопа к груди миссис Плакетт, – но сейчас на это нет времени.
В ответ Китти придвинула чашку к свободной руке эскулапа.
– Сахару? – Горячий чай выплеснулся на незадачливого гостя.
– Ай!
– Извините, бога ради, мне так жаль, – промурлыкала Китти.
– Да вы меня ошпарили!
Китти притворно сконфузилась. Чем ни пожертвуешь ради дела – даже репутацией блестяще организованной леди.
– Экая я неуклюжая. Прошу прощения. Миссис Плакетт велела всегда предлагать гостю чай второй раз, если в первый он отказался из вежливости.
Доктор Снеллинг раздражённо фыркнул. Невозмутимая Китти остатками чая окропила его сюртук, точно святой водой.
В комнату проскользнула Рябая Луиза и встала рядом.
– Позвольте присутствовать, доктор Снеллинг? – спокойно осведомилась она. – Я бы с удовольствием понаблюдала, как вы осматриваете тело.
Снеллинг от неожиданности подпрыгнул.