– А я не ожидал, что вы скажете это, – возразил Ричард. – Разве я произвел впечатление человека, который не проявил к вам интереса?
У нее от удивления расширились глаза. Вообще-то Ричард никогда не двигался напролом, но сейчас у него не было времени для утонченных ухаживаний.
– Не понимаю, – осторожно проговорила Айрис, – чем я заслужила такое внимание с вашей стороны.
– Ничем, – признался он. – К тому же внимание ведь не заслуживают, во всяком случае не всегда.
– Правда? – Судя по голосу, Айрис вновь сильно удивилась.
– И не в тот же момент. – Ричард улыбнулся ей, довольный тем, что поля ее шляпки оказались неширокими и не скрывали лица. – Разве не в этом заключается цель любого ухаживания – определить, стоит ли и дальше заниматься объектом, который привлек первоначальное внимание?
– Мне кажется, то, что вы называете вниманием, нужно назвать влечением.
Ричард усмехнулся.
– Вы, конечно, правы. Прошу, примите мои извинения за ошибку в определении.
– Значит, договорились. Я не привлекла вашего внимания.
– Но вызвали влечение, – отважно прошептал Ричард.
Айрис вспыхнула.
– Вы же понимаете, что я не это имела в виду, – пробормотала она.
– Вы завладели моим вниманием, – решительно добавил Ричард. – Если вы не заслужили его вчера вечером, то уж точно заслужили этим утром.
По глазам было видно, что Айрис смутилась. Тихонько покачав головой, она стала смотреть вперед на дорогу.
– Я никогда не относился к тем мужчинам, кто ценит в женщинах глупость, – беззаботно произнес Кенуорти, словно обсуждая товары, выставленные в витрине лавки.
– Вряд ли вы знаете меня настолько хорошо, чтобы определить, насколько я умна.
– Мне достаточно уже того, что вы не глупы. А говорите ли вы по-немецки или можете считать в уме – это я узнаю уже очень скоро.
Айрис смотрела на него, явно пытаясь не рассмеяться.
– Одно – да, другое – нет.
– Говорите по-немецки?
– Нет. Считаю в уме.
– Жалко. – Ричард разочарованно кивнул. – Этот язык весьма пригодился бы при общении с королевской семьей.
Мисс Смайт-Смит все-таки засмеялась.
– Мне кажется, теперь они все говорят по-английски.
– Это так, но все равно продолжают сочетаться браком с выходцами из Германии, разве не так?
– Кстати, – сказала Айрис, – я не ожидаю аудиенции у короля в ближайшем будущем.
Ричард хмыкнул, отдавая дань ее остроумию.
– Для этого всегда есть маленькая принцесса Виктория.
– Которая, скорее всего, не говорит по-английски, – предположила Айрис. – Ее мать так точно не говорит.
– Вас принимали при дворе? – сухо поинтересовался Кенуорти.
– Конечно, нет. – Айрис бросила на него короткий взгляд, и у Ричарда возникло ощущение, что они лучше узнали друг друга и что мисс Смайт-Смит могла бы сейчас дружески толкнуть его локтем в бок. – Ладно, вы меня уговорили. Надо будет как можно быстрее найти учителя немецкого.
– У вас есть склонность к языкам? – Ему стало интересно.
– Нет, но нас заставляли учить французский, пока мама не объявила, что это непатриотично.
– Все еще? О господи, война закончилась почти десять лет назад!
Айрис озорно посмотрела на него.
– Она злопамятна.
– Наверное, лучше не становиться ей поперек дороги.
– Я бы вам этого не советовала, – рассеянно заметила Айрис. Склонив голову набок, она поморщилась. – Боюсь, нам нужно идти выручать мистера Бевелстока.
Ричард нашел глазами Уинстона, который опередил их футов на двадцать. Дейзи висела у него на руке и говорила с таким жаром, что ее белокурые кудряшки тряслись не переставая.
Уинстон пока достойно держал оборону, но было видно, что силы его на исходе.
– Я люблю Дейзи, – со вздохом сказала Айрис. – Правда, для этого ее нужно хорошо узнать. О, мистер Бевелсток! – позвала она и, отпустив руку Ричарда, заторопилась к Уинстону.
Широко шагая, Ричард шел за ней по пятам.
– Мистер Бевелсток, я все хотела спросить вас, – заговорила Айрис, – что вы думаете насчет соглашения с Санкт-Петербургом[5 - Имеется в виду Англо-русская конвенция 1825 г., которая определила пограничную линию между владениями России и Великобритании в Северной Америке.]?
Уинстон посмотрел на нее так, словно она заговорила с ним на каком-то иностранном языке. Может, на немецком.
– Это было вчера в газетах, – продолжила Айрис. – Наверняка вы читали об этом.
– Ну, естественно. – Уинстон явно соврал.
Лучезарно улыбаясь, Айрис не обращала внимания на насупившуюся сестру.
– Кажется, он должен устроить все стороны. Вы согласны со мной?
– Э… да! – Энтузиазм у Уинстона резко возрос. – Да, в самом деле! – Он наконец сообразил, зачем Айрис завела этот разговор, хотя и не понял ни слова из того, что она сказала. – Очень правильно!