Расследование на корабле - читать онлайн бесплатно, автор Эби Лонгстафф, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
5 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Она отошла на шаг и, закрыв глаза, прыгнула прямо на стену.



Плюх!

Талли снова открыла глаза. К её удивлению, она удерживалась на стене, в паре футов от пола. Маленькие волоски вырабатывали электричество, удерживая её на вертикальной поверхности.

– Работает! – взволнованно воскликнула она. – Моё первое изобретение работает!

Талли слегка изменила угол наклона пальцев, и её рука отлипла от стены. Она потянулась выше и выше и стала медленно подниматься. Поначалу всё казалось очень странным. Талли всё думала, что сейчас вот-вот соскользнёт со стены, но держалась она там крепко. Она могла лезть вверх или вниз, вправо или влево и всё равно оставаться на стене. Потрясающе!

А теперь потолок.

Талли сглотнула. Ей в самом деле очень не нравилась идея повиснуть головой вниз, полностью завися от этой силы. Но если она в самом деле собирается рискнуть и слезть вниз по борту корабля, нужно убедиться, что всё точно сработает.

Девочка осторожно подняла руку и коснулась потолка. Пока что всё хорошо. Потом она переставила туда же и другую руку. Теперь двумя руками она держалась за потолок, а двумя ногами – за верхнюю часть стены. Её левая нога задрожала, когда Талли подняла её и переставила рядом с рукой.

Хвостик тревожно смотрел на неё с пола. Даже он не умел лазать по плоским стенам и висеть на потолке.

– Вперёд! – Талли быстро переставила на потолок другую ногу. Она тут же прилипла. – Работает! – воскликнула она, вися над каютой. Посмотрев вниз, она увидела пыль на столбиках постели, а все картины, висевшие на стене, оказались перевёрнуты. Зато сверху было хорошо видно узорчатый ковёр. Раньше она думала, что это просто синие завитки, но теперь…

– Это павлин, – поняла Талли.

Она становилась всё увереннее и начала бегать, словно геккон – прошла на четвереньках от одной стороны потолка до другой, спрыгивала на стены и забиралась обратно на потолок.

– Уи-и! Смотрите на меня!

В дверь постучали, и Талли поспешно спрыгнула на пол и сняла перчатки и носки.

Это была леди Беатриса.

– Ты в порядке? – спросила леди Беатриса. – Я слышала странные звуки.

– Всё хорошо, – сказала Талли, пряча перчатки за спиной.

– Вот и отлично. Ты мне очень дорога, знаешь ли, – сказала леди Беатриса.

Талли залилась краской.

– Я иду к Чарльзу. Он собирается сводить меня на прогулку по палубе второго класса. О, всё так романтично! – мечтательно добавила она.

– Да, – улыбнулась в ответ Талли, но в глубине души она думала:«Пожалуйста, пусть Чарльз не будет вором!»


Талли отодвинула шторы и открыла двери балкона.

Начинался вечер, и солнце двигалось к закату, освещая волны оранжевым и золотым цветом. Она посмотрела вниз и увидела иллюминатор палубой ниже, а под ним – ещё один, но дальше борт корабля изгибался, и не было видно уже ничего. Где-то там, внизу, он сходился с водой. Талли представила, как падает в глубокую-глубокую ледяную воду, и поёжилась.

Она забралась на перила и встала на верхнюю перекладину. Внизу рокотал океан, и этот глухой шум бил по ушам. Волны били по бортам корабля, и солёные капельки долетали до её лица.

На плечо ей запрыгнул Хвостик.

– Уверен, что хочешь со мной? – спросила Талли. – У тебя нет лап геккона.

Хвостик на всякий случай обвил лапку хвостом.

– Держись крепче, – сказала Талли.

Она поставила ногу на деревянный борт корабля, затем другую, затем обе руки.

Талли громко сглотнула. Она держалась за борт огромного корабля! Сверху виднелся ещё один балкон. Вдалеке играл оркестр и звенели стаканы – пассажиры собрались на полдник.

Она полезла вниз, мимо первого иллюминатора.

Брызги здесь, ближе к воде, были уже заметнее, а ветер дул сильнее. Руки у Талли задрожали; для лазанья на четвереньках требовалось много сил.

И тут ей пришла в голову ужасная мысль: она не испытала лапы геккона на мокрой поверхности! Она стиснула зубы, злясь на себя.Что, если сила Ван-дер-Ваальса не работает в такой влажности? Сердце Талли колотилось. По телу разнёсся холодный поток адреналина, и её руки заболели. Лишь мысль о Хвостике, изо всех сил державшемся за её волосы, заставила её лезть дальше. Нельзя давать мышцам расслабиться! Хвостик не сможет схватиться ни за что, чтобы спасти себя.

Скрипя зубами, она полезла дальше вниз, очень аккуратно ставя руки и ноги, и в конце концов оказалась прямо рядом с открытым иллюминатором Олсопа.

Талли остановилась и прислушалась. В каюте стояла тишина.

– Я просто хочу заглянуть, Хвостик. Я не полезу в каюту.

Она слезла ещё чуть ниже и встала на край иллюминатора. Стол, у которого стоял Олсоп, когда блестящая вещица вдруг пропала из его рук, оказался прямо перед ней. Она сняла гекконьи перчатки и носки и коснулась деревянного стола. Столешница была разделена на шестнадцать квадратных дощечек из резного дерева, составлявших квадрат из четырёх строчек и четырёх столбцов. Но в третьем ряду одной дощечки не хватало.



Талли постучала по столу и прислушалась.

– Он пустой внутри, Хвостик. Готова поспорить, в этом столе есть тайное отделение. Именно туда Олсоп убрал эту блестящую вещицу. Есть у меня предположение, что рубины мисс Дэвенпорт тоже там. И алмазный ошейник Дождика. И амулет.

Талли провела пальцами по резным дощечкам, и они слегка пошевелились. Она коснулась дощечки рядом с пустым местом, и, к её удивлению, дощечка легко сдвинулась.

– Это головоломка с движущимися дощечками, Хвостик! – сказала Талли. – Дощечки можно переставлять по-разному.

Она стала двигать дощечки, меняя место пустого квадрата на доске.

– Мне кажется, что, если поставить все дощечки на нужные места, стол откроется. Но откуда нам знать, что куда поставить? Мы никогда её не разгадаем! Здесь наверняка миллионы перестановок.

Талли присела на иллюминатор и внимательно вгляделась в узор.

– Это просто закорючки, Хвостик. Вообще ничего не понимаю.

Талли настолько сосредоточилась на головоломке, что забыла о своём обещании оставаться на иллюминаторе. Она спустилась в каюту и стала играть с дощечками, переставляя их туда-сюда. Но столешница оставалась неподвижной. Талли раздражённо застонала. Это невозможно!

Она наклонилась поближе. Её внимание привлёк нижний левый угол.



– Похоже на «Я», – проговорила она. – А вот это, может быть, «Н», а это «В»… это буквы, Хвостик! – поняла Талли. – На каждой дощечке – буква или часть буквы. Когда мы переставим их в правильном порядке, из букв должно составиться слово или фраза. Но какое слово?

Она наклонила голову и оглядела каюту, ища вдохновения.

А потом ахнула и показала на обёртку, лежащую на одной из коек:

– Смотри, Хвостик!

Обёртка от пачки жевательной резинки «Джуси Фрут».



– Именно такую обёртку нашли в музее! – воскликнула Талли. И тут раздался чей-то резкий голос:

– Кто ты такая и что делаешь в моей каюте?


Глава 10

На мгновение сердце Талли остановилось; она решила, что Олсоп поймал её.

Но, развернувшись, она увидела, что это другой стюард, Тейлор – сосед Олсопа по каюте.

– Простите, – пробормотала Талли и густо покраснела. Она не собиралась залезать в каюту, лишь посидеть на иллюминаторе. – Я… я не должна быть здесь.

– Да, не должна, – подтвердил Тейлор. – Вор! – закричал он и дёрнул рычаг сигнала тревоги. В коридоре захлопали двери и послышался топот ног – люди спешили на помощь.

– Нет! Нет! – закричала Талли. – Я не вор.

Загудела тревожная сирена. Талли закрыла уши Хвостику и спрятала его в холщовую сумку.

– В чём дело? – строго спросил капитан Робертс, появившись на пороге.

– Я поймал воровку, капитан, – сказал Тейлор. – Нашёл в своей каюте. Не представляю, как она сюда попала, но она, несомненно, собиралась что-то украсть.

– Нет, прошу, послушайте! – В глазах Талли стояли слёзы.

– Отведите её на гауптвахту, – суровым тоном сказал капитан.

Через мгновение в каюту вбежал Олсоп и схватил Талли за плечо.

Пассажиры услышали общую тревогу, и в коридорах собралась уже немалая толпа. Через неё в каюту с трудом протолкался какой-то человек.

– Стойте! Стойте!

Это был лорд Моллет.

– Па! – с облегчением воскликнула Талли. – Помоги!

– Отпустите мою дочь, – приказал лорд Моллет Олсопу. – Она не воровка… Дайте ей объясниться.

Олсоп с неохотой убрал руку.

– Спасибо, – сказала Талли, потирая плечо. Она отошла назад, оставив вокруг себя небольшое пространство. – Клянусь, я не воровка. Но, мне кажется, я знаю, кто вор.

Толпа ахнула. Все устроились поудобнее, чтобы выслушать её – кто-то сел прямо на пол, кто-то опёрся о стену.

Талли прокашлялась.

– Вечером в понедельник я видела, как Олсоп пробрался в каюту Б90. Что вы там делали? – спросила она его.

Тот пожал плечами.

– Я просто проверял, всё ли в порядке, – ответил он.



– Но это жемой коридор, – удивлённо сказал Тейлор. – Мисс Дэвенпорт обслуживаю я.

– Я… я услышал странный шум, – стал оправдываться Олсоп.

– На следующий день мисс Дэвенпорт заметила, что её рубины исчезли. Она обвинила свою служанку.

Талли посмотрела на собравшихся людей. Все внимательно слушали, не сводя с неё глаз.

– А потом я увидела, как Олсоп восхищается алмазным ошейником нашей собаки.

– Ну и? – спросил Олсоп. – Красивый ошейник. Алмазы – два карата каждый.

– Вы немало знаете об этом ошейнике, я смотрю, – сказал капитан, подозрительно щурясь.

– Наш щенок очень возбудимый, – продолжила Талли. – Он любит свой ошейник. Думаю, он был очень недоволен, когда вы попытались его снять. Я нашла у нас на ковре белые нитки. – Она достала их из сумочки. – Белые нитки, которых не хватает… – она задрала рукав пиджака Олсопа, – здесь!

Все уставились на разорванную перчатку Олсопа. Впечатлительная дама в углу упала в обморок.

– Этот маленький пёс… – проворчал Олсоп.

– Но, – продолжила Талли, – украдены не только рубины мисс Дэвенпорт и ошейник Дождика.

Все стали озадаченно переглядываться.

– Скажите, чтобы девочка говорила погромче, – послышался голос из коридора. – Нам тут не очень хорошо слышно.

– Мне кажется, наш вор – тот же самый человек, который украл египетский амулет из Британского музея ночью в субботу.

Она посмотрела на Олсопа.

– Но это невозможно, – возразил капитан. – Вор в Саутгемптоне. Он американец и носит всего один ботинок.

– Олсоп, вы в субботу ездили в Лондон, – сказала Талли, пропустив слова капитана мимо ушей.

Олсоп пожал плечами.

– Да, это так, – подтвердил капитан. – Значится в графике увольнительных.

– А ещё у вас есть жвачка «Джуси Фрут», – Талли показала всем обёртку. – Жвачка, которую легко может купить человек, регулярно бывающий в Америке. Жвачка, которую нашли на месте преступления.



Капитан шумно вздохнул.

– И более того… – добавила Талли, – на вас совершенно новые туфли!

Талли показала на бирку на блестящих чёрных туфлях Олсопа.

Капитан подошёл к Олсопу и положил руку на плечо стюарду.

– Послушайте, Олсоп, что происходит? Объяснитесь!

– Это ничего не доказывает! – воскликнул Олсоп. – Американские сладости нравятся многим. Многие покупают новую обувь перед морским путешествием. Да и вообще, эта девчонка была в моей каюте.

Капитан повернулся к Талли.

– Ну-с?

Талли сглотнула. Олсоп был прав. У неё нет никаких доказательств. У пожилой леди с вязанием были американские сладости. А Чарльз носил новые туфли. Она уже была готова сдаться – но…

– Есть ещё кое-что, – сказала она капитану. – Я вчера увидела это в замочную скважину, – призналась она, краснея. – Олсоп держал что-то блестящее. А потом, в следующую секунду, оно исчезло. Я думаю, он убрал его в стол, – сказала Талли, показывая на него.

– Глупости! – уверенно ответил Олсоп. – Это обычный стол.

– Он пустой внутри, – сказала Талли. – А если поднять крышку… Па, можешь мне помочь?

Моллеты приподняли крышку стола, и внутри что-то загремело.

– Вот, видите! – продолжила Талли. – Там что-то есть.

– Откройте! – приказал капитан Олсопу.

– Я не знаю, как, – солгал Олсоп. – Это не мой стол. Я его никогда раньше не видел. Господи, кто его сюда поставил?

– Это ТВОЙ стол, – медленно проговорил Тейлор. – Помню, три года назад, в нашу первую поездку, ты привёз его с собой и поставил здесь.

– Если вы его не откроете, то доказательств никаких нет, – самодовольно сказал Олсоп.

– Он прав, миледи, – кивнул капитан. – Вы должны открыть этот стол. Прямо сейчас.

Талли закусила губу. Нужно разгадать шифр. Решение не может быть случайным. Просто не может. Оно должно что-то значить для Олсопа.

Стюард высокомерно улыбнулся. Он сложил руки на груди и выглядел весьма довольным собой. Настолько довольным, что даже начал насвистывать.

– Опять эта песня, – сказала Талли. – Вы постоянно насвистываете одну и ту же мелодию.

Олсоп побледнел.

– Вовсе нет.

– Не нет, а да. Па, как звучит эта песня?

– Моя милая живёт за океаном, – запел лорд Моллет.

Другие пассажиры тоже присоединились:

– Моя милая живёт за морем, – громко запели они, взявшись за руки. – Моя милая живёт за океаном… Вернись ко мне скорее, милая.



Олсоп задрожал.

– Это ключ! – воскликнула Талли. – Песня – это ключ!

– Как это работает? – удивился лорд Моллет.

Талли снова посмотрела на столешницу.

Она увидела «ВЕ», «МИ», «КО», кусочек «Н», кусочек «А» и «И».

– Слова припева! – крикнула она. – Последняя строчка – «Вернись ко мне скорее, милая».

– О, замечательно! – воскликнул лорд Моллет.

Олсоп еле слышно всхлипнул.

– Но песня разделена на четыре строчки, – сказала Талли. – Очень умно.

Она начала расставлять дощечки по местам.

– «В», «Е», «Р», «Н», «И», «С», «Ь» – вот и первая строчка, – сказала она. – Значит, дальше у нас «ко мне», потом «скорее». Уже почти всё.

– Но где должен быть пустой квадрат? – спросил лорд Моллет.

– Ха-ха! – сказал Олсоп. – Вы никогда не угадаете.

– Я не уверена, – ответила Талли. – Но, полагаю, он должен быть в конце. Если бы он стоял в середине, это было бы слишком трудно запомнить.

– Ох, – разочарованно протянул Олсоп.

– Значит, последняя строчка – «Милая», а потом пустой квадрат, и получается… – Талли отошла.



Послышался громкий щелчок.

Лорд Моллет раздвинул две половинки столешницы, и внутри, ярко сверкая, оказались:



Рубины мисс Дэвенпорт, ошейник Дождика и ожерелье с круглым золотым кулоном.

Талли внимательно присмотрелась к ожерелью.«Это и есть пропавший амулет?» – подумала она. Так или иначе, Олсопу оно явно не принадлежало.

«Значит, вор – всё-таки он! А Чарльз невиновен!» – с облегчением улыбнулась Талли.

– Отведите Олсопа на гауптвахту, – приказал капитан. – Полиция разберётся с ним, когда мы прибудем в Нью-Йорк.

Тейлор вывел Олсопа из каюты, потом капитан повернулся к Талли.

– Спасибо тебе, – сказал он. – Прости, что не поверил тебе сразу. Олсоп служил на моём корабле три года. Всё это время у пассажиров временами пропадали драгоценности. Мы всегда думали, что они просто терялись по неосторожности владельцев. Но теперь благодаря тебе я знаю правду.


На следующее утро уже все пассажиры на борту знали, что Талли разгадала дьявольски сложную тайну пропавших рубинов мисс Дэвенпорт. Весь день к ней подходили люди, чтобы поздравить.

Что самое потрясающее, даже Виола нашла Талли у перил.

– Это было волшебно! – восхищённо шепнула она. А потом быстро закрыла рот и отошла подальше, пока не увидела мама.

Внутри Талли разливалось тепло. Она изобрела полезную вещь и разгадала тайну.

– И я сделала это без Тайной библиотеки, – шепнула она Хвостику.

Мир вдруг оказался полон возможностей. Даже когда она перестанет быть Тайным Хранителем, она всё равно сможет учиться и изобретать!

Мисс Дэвенпорт расцеловала Талли в обе щеки. Леди Беатриса вернула Дождику его ошейник, и он радостно бегал, пока не споткнулся о собственные уши. Два раза.

Капитан вызвал Талли и лорда Моллета на мостик, чтобы ещё раз посмотреть на кулон. Мостик был в передней части палубы, и оттуда открывался великолепный вид на море. В центре стоял большой деревянный штурвал для управления кораблём. Капитан Робертс дал Талли немного подержаться за него; он тихо загудел в её руках. Талли улыбнулась капитану.

А потом он выложил на стол круглый кулон. Очень старый: золотое кольцо с тёмно-жёлтым камнем. Талли пригляделась поближе и поняла, что это не драгоценность. Это янтарь, а внутри него – маленький жук. Она наклонила голову. Жук казался ей знакомым. Она видела его изображения в Тайной библиотеке, когда искала записи о египетских пирамидах.

– Это скарабей? – Талли наклонилась ещё ниже. – Египтяне поклонялись скарабеям.

– Если это скарабей, то, возможно, это действительно тот самый пропавший амулет! – воскликнул лорд Моллет.

– Я ничего не знаю о жуках, – сказал капитан. – Но знаю, кто знает. Отнесите его в Американский музей естественной истории в Нью-Йорке. Там его проверят, и если это в самом деле пропавший амулет, свяжутся с Британским музеем.

– Хорошая идея, – ответил лорд Моллет. Он забрал кулон и завернул его в носовой платок, потом улыбнулся дочери. – Что ж, Талли, теперь мы знаем, куда отправимся в Нью-Йорке в первую очередь.

Глава 11

Наступило последнее утро на корабле.

Воздух был полон волнения; все собирали вещи, готовые спуститься на берег. Талли и лорд Моллет помогали леди Беатрисе запихнуть три оставшиеся шляпки в сумку, и тут в дверь постучали. Это была миссис Снид.

– Прошу прощения, милорд, миледи… – Она неуверенно теребила передник.

– В чём дело, миссис Снид? – спросил лорд Моллет.

– Просто шеф-повар Антуан попросил… попросил меня остаться с ним на корабле. Навсегда.

– Господи! – воскликнула леди Беатриса.

– Да. Я была одна с тех самых пор, как умер мой Артур, и… Я сказала «да»! Я стану корабельным поваром. Ну, точнее, я буду сидеть в кресле, пока Антуан готовит, но…

– Прекрасная новость! – сказал лорд Моллет. – Полагаю, нам придётся вас заменить. Чем вы вообще занимались в поместье?

– Особенно ничем, – наконец созналась миссис Снид. – Почти всё делала Талли.

Она наклонилась и обняла Талли. На этот раз Талли даже не знала, что сказать.

– Спасибо, Талли, – сказала миссис Снид. Она встала, хрустнула шеей…

Кри-и-и-ик-кра-а-а-ак.



…и ушла.

– Что ж, – сказала леди Беатриса. Она резко села на постель рядом с Дождиком (который уже успел вытащить из сумки шляпку и начал жевать перья). – Миссис Снид выбрала новую жизнь. Целую новую жизнь с тем, кого любит. – Она посмотрела куда-то вдаль, крепко задумавшись. – Вот так просто.

– Готовы? – спросил лорд Моллет. Отобрав шляпку у Дождика, он убрал её обратно в сумку.

– Наверное, да, – вздохнула леди Беатриса.

– Конечно! – Талли была настолько готова, что не могла усидеть на месте. Где-то там её ждала ма. Они близки к ней, как никогда.

– Мы пойдём прямо в музей, – сказал лорд Моллет, – оставим там эту вещицу, а потом обойдём все больницы, все архивы, все реестры. Мы не успокоимся, пока не найдём её.

– Подожди… подожди минуточку, – ответила леди Беатриса. – На самом деле я не готова. Есть кое-что… Кое-кто… – Она схватила Дождика и выбежала из каюты в облаке перьев.

– Встретимся у трапа! – крикнул ей вслед лорд Моллет.

Талли с отцом наклонились над перилами, с нетерпением ожидая, когда на горизонте появится Нью-Йорк. Хвостик сделал три сальто на перилах, но так и не смог привлечь их внимания. Они были слишком поглощены разглядыванием реки Гудзон.

– Это небоскрёб Зингер-Билдинг. – Лорд Моллет показал на здание с округлой крышей, заканчивавшейся шпилем. – Насколько я знаю, сейчас это самое высокое здание в мире.



– Всё такое большое! – Талли ещё никогда не видела столько высоких зданий. Отец объяснил, что они называются «небоскрёбами».

Пароход «Странник» встал у причала. Там было полно конных экипажей, встречавших пассажиров, и друзей и родственников, махавших своим близким. Поднялся шум: крики, ржание и топот лошадей, звук клаксонов. Талли задрожала от волнения. Ей не терпелось спуститься на землю и найти маму.

Один за другим пассажиры ступали на трап и покидали корабль.

– Вот ты где! – К ним торопливо подошла пожилая дама с вязанием. Хвостик тут же запрыгнул в холщовую сумку Талли. – Я сделала их для твоего котёнка, – сказала она, протягивая Талли четыре кружевных фиолетовых ботиночка.

– Спасибо, – вежливо ответила Талли. – Они ему… очень понравятся.

– Котёнка? – спросил лорд Моллет, когда она отошла.

– Не спрашивай, – сказала Талли.

Талли, лорд Моллет и мистер Буд стали ждать леди Беатрису.

Вскоре на борту практически никого не осталось.

– Где же она? – спросил лорд Моллет, оглядываясь.

Послышался стук каблуков, и на палубу выбежала леди Беатриса, держась за руки с Чарльзом. Рядом с ними сновал Дождик, они чудом об него не спотыкались.

– Мы поженимся! – на бегу закричала леди Беатриса. – Мы с Чарльзом поженимся!

– О, Беатриса, это потрясающе! – Лорд Моллет подхватил сестру на руки и закружил. – Поздравляю, Чарльз, – добавил он, пожимая руку избраннику.

– Спасибо, – ответил тот. – Мы будем очень счастливы.

– Гав! – сказал Дождик, надеясь, что и ему уделят немного внимания. Леди Беатриса взяла его на руки.

– Мы поедем в Лос-Анджелес! – воскликнула Беатриса. – В местечко под названием Голливуд. Маленький городок, но в нём собралось множество кинематографистов, чтобы экспериментировать с камерами и движущимися картинами.

– Звучит очень интересно, – сказала Талли.

– Движущиеся картины? – радостно спросил мистер Буд. – Полагаю, я там пригожусь.

Он выпятил грудь и повернулся влево-вправо, пробуя разные улыбки, чтобы Чарльз увидел, какой первоклассный из него выйдет актёр.

– О, да, вы тоже должны ехать со мной, мистер Буд, – сказала леди Беатриса. – Я без вас не справлюсь.

Она махнула рукой в сторону багажа.

Леди Беатриса нагнулась и крепко обняла Талли.

– Я приеду домой на свадьбу, – сказала она. – Мне понадобится твоя помощь, чтобы выбрать нужное платье.

– Может быть, в ПОСОБИИ МИССИС ПРИММ: КАК БЫТЬ ИДЕАЛЬНОЙ ЛЕДИ найдётся что-нибудь? – предложила Талли.

– О, эта дурацкая книга, – воскликнула леди Беатриса. – Она мне больше не нужна. Сейчас у меня есть куда более важные дела. Мы с Чарльзом сделаем всё, чтобы Голливуд стал яркой точкой на карте!

Талли обняла Дождика.

– Я буду скучать, – сказала она; щенок начал жевать её кудри. Хвостик торжественно положил лапку на голову щенка, словно хотел сказать «прощай».

– Скоро увидимся! – крикнула леди Беатриса, спускаясь по трапу вместе с Чарльзом и держа на руках Дождика. Мистер Буд плёлся вслед за ними, держа багаж.

Лорд Моллет и Талли остались вдвоём.

– Ну что, пора? – спросил он, протянув руку вперёд.

– До свидания, – шепнула Талли кораблю, и они отправились в Нью-Йорк.


Хвостик крепко держался за мизинец Талли; двухколёсный экипаж трясся и подскакивал в ритме бега лошади. Бри и геккон забрались ещё глубже в холщовую сумку Талли.

Возница был ирландцем. Он приплыл в Америку из ирландского города Корка много лет назад.

– Это город мечтателей, – рассказывал он им под стук колёс, когда лошадь свернула к западной части Центрального парка. – Сюда все приезжают, чтобы сколотить состояние.

Здесь, вдали от оживлённых главных улиц, со всеми их ресторанами, и людьми, и трамваями, и лошадьми, было тихо. Талли всё ещё слышала грохот поезда, ехавшего над магазинами и улицами, но вот экипажи и автомобили мимо почти не проезжали.

На страницу:
5 из 6