– Нет. Пол.
– По-ел, – произнесла Мюлай Туи, тщательно выговаривая слова.
Он ударил ее.
– По-ел, – передразнил он. – Нет, не По-ел. Скажи правильно. Пол.
– Поел.
Он снова ударил ее.
– Пол! Пол! Пол! Ну, скажи!
– Полэ, – сквозь слезы проговорила девушка. – Полэ… Мой господин, я стараюсь изо всех сил.
– Значит, недостаточно, – отрезал он. – С какой стати я должен учить ваш язык, когда вы даже имени моего нормально произнести не можете? Скажи Пол!
– Пёл.
– Уже лучше… Пол.
– Пол.
– Очень хорошо. Действительно очень хорошо. Теперь попробуем Пол Мэрлоу.
– Пёл Мер Ло.
Он опять ударил ее.
– Слушай меня внимательно. Пол Мэрлоу.
– Пёл Мах Ло.
– Пол Мэрлоу.
– Пол Мах Ло.
– Пол Мэрлоу!
– Пол… Мэрлоу… – к этому времени Мюлай Туи уже сама не понимала, что говорит.
– Получилось! – воскликнул он. – Теперь верно. Меня зовут именно так. Ты будешь называть меня Полом. Понятно?
– Да, господин.
– Да, Пол.
– Да, Пол, – послушно повторила Мюлай Туи, вытирая слезы с лица.
– Понимаешь, – бормотал он, – это очень важно. Очень. Каждый человек должен сохранять свое имя, как ты думаешь?
– Да, господин.
Он замахнулся.
– Да, Пол, – быстро поправилась она и, подумав, нерешительно спросила. – Мой господин не одержим бесами?
Он засмеялся, но этот смех оказался недолгим. Слезы заструились по его лицу.
– Да, Мюлай Туи. Я и вправду одержим бесами. И мне кажется, что они будут преследовать меня до конца жизни…
Мюлай Туи прижала его к своей груди, укачивая, словно маленького ребенка.
– О господин мой, Пол, – прошептала она, – большая печаль живет в твоем сердце. Она шипит, как вода, попавшая на раскаленные угли. Лучше убей меня или прогони прочь, но только не дай мне видеть такое горе у человека, которому мне не суждено принести первый дар Орури.
– Что за первый дар Орури?
– Ребенок, – просто ответила девушка.
Он подскочил будто ужаленный.
– Откуда ты знаешь, что у нас с тобой не может быть детей?
– Господин… Пол… Ты любил меня много-много раз.
– Ну, и?..
– С тех пор, как я покинула Храм Веселья и больше не нойя, я перестала носить шиво. Пол, ты любил меня много раз. Если бы ты был как все байани, то сейчас я бы уже носила в себе плод нашей любви. Но я не располнела, я все такая же стройная. Значит, Орури не хочет благословить нас своим даром… Я согрешила, мой господин… Не знаю как, но согрешила… Наверно, если бы на моем месте была другая…
Он смотрел на нее, пораженный до самых глубин своей души. Словно пелена спала у него с глаз; на какой-то миг он почувствовал в Мюлай Туи мудрость большую, чем та, что он сможет когда-либо постичь.
– Это правда, – после долгого молчания спокойно сказал он. – Я действительно хочу иметь ребенка, хотя до этого момента и не подозревал об этом… Я многого не знаю… Но на тебе нет греха, Мюлай Туи, я думаю, дело в том, что моя кровь и твоя не могут смешаться. Наверное, у меня может быть ребенок только от женщины моего народа. И поэтому я не стану прогонять тебя.
– Мой господин милостив, – вздохнула Мюлай Туи и улыбнулась. – Но если я не могу принести ребенка тому, кто прилетел к нам на серебряной птице, я не хочу приносить его никому другому.
Не говоря ни слова, он обнял ее.
– Как ты думаешь, – наконец спросил он, – что же все-таки связывает нас?
– Нас ничего не связывает, Пол, – не поняв его, ответила она, – кроме воли Орури.
11
Под бескрайним зеленым куполом леса, по тихим водам Канала Жизни медленно плыли три золоченые баржи. Па первой в маленьком затененном паланкине, охраняемом восемью крепкими жрицами, находилась Оракул Байа Нор На второй – бог-император Энка Нэ в окружении восьми воинов, Совет Трех и чужестранец Поул Мер Ло. На третьей – еще восемь воинов и три девочки-подростка, которых ждала смерть.