– Ты не знаешь, как мне платят.
Или кто? Соглядатай Фазила? Или тут что-то еще. Вряд ли это случайная невнимательность – отправить с принцем столь ненадежного человека. Что-то не чисто.
– Хена! – окликнул вдруг принц с лестницы. – Поднимись ко мне, надо кое-что обсудить. И… ужин свой захвати, поужинаем вместе.
Вот и отлично!
– Вам страшно там одному, ваше высочество? – ядовито поинтересовался Карбера.
– А вы приглашаете любовницу только если вам страшно, сэр Густаво?
Рейнардо улыбался по-светски непринужденно, с капелькой удивления.
Карбера скривился.
– Мне вы можете не рассказывать про эту любовь!
– Полагаю, вы знаете далеко не все, сэр Густаво.
* * *
– Садись, – сказал Рейнардо, кивнув на стол у окна. – Спасть ты будешь со мной, здесь две кровати.
– Да, ваше высочество.
Хена поставила на стол тарелку и кружку с пивом.
– Нет, – сказал он. – Если мы хотим хорошо сыграть, то тебе стоит называть меня Рейнардо. Лучше даже Наро. И начинать стоит сейчас, чтобы не сбиться в нужный момент.
– Вы думаете, они не догадаются?
– «Ты», – сказал он, чуть улыбнулся. – «Ты думаешь, Наро, они не догадаются»? Скажи.
Это требовало усилий, слишком фамильярно так сразу.
– Ты думаешь… Наро… они не догадаются? – сказала медленно. – А на ручки к тебе прыгнуть не надо?
Он усмехнулся.
– Здесь не обязательно, – покачал головой. – Думаю, они все понимают заранее, но слишком наглеть не стоит. У нас есть легенда, и мы будем всеми силами придерживаться ее. Если потребуется, то запрыгнешь на ручки. Но если наше вранье будет слишком бросаться в глаза, они могут счесть это вопиющим неуважением, и убить тебя. Мне бы не хотелось… Тогда мне уж точно не на что надеяться, – и улыбнулся чуть виновато.
– А вы думаете… Ты… Ты думаешь, Наро, что у нас получится выбраться оттуда?
Возможно, не стоит спрашивать такие вещи, но ей важно понять его отношение.
– Мы ведь должны попытаться, правда?
– Да, – сказала она.
Рейнардо кивнул.
– Сядь, поешь. Силы уж точно потребуются.
И сел сам.
Она напротив.
Сидеть за одним столом с принцем было… так странно. Неловко. Конечно, Хена понимала, что так будет. Но одно дело понимать, и совсем другое – на самом деле сидеть рядом.
Поначалу это далось тяжело. Кусок не лез в горло. Она не понимала, как вести себя с такими людьми.
У нее рагу в горшочке, и это радовало – не нужно уметь так изящно, как принц, орудовать ножом и вилкой. Она так не сможет. Раньше ей еще казалось – она вполне аккуратно ест, а сейчас, рядом с ним, Хене казалось, что она настоящая свинья, чавкающая и прихлюпывающая. Готова была провалиться сквозь землю, если бы Рейнардо сделал ей замечание. Но он молчал.
Он заранее знает, кто она. Чего еще от нее ждать? Она никого не обманывает.
А есть хотелось страшно.
– Не смущайся, – сказал Рейнардо. – И если хочешь что-то спросить – спрашивай.
Хорошо, ее уговаривать не надо. Есть она, может, и смущается, но задавать вопросы по делу – нет.
– Гус Карбера, – сказала Хена. – Кому он служит?
– Фридриху, – спокойно сказал Рейнардо.
– Кому? – Хене показалось, она поняла неправильно.
– Королю Марны. У нас с ним намечается договор, и Фридрих хочет быть в курсе.
– То есть, Карбера здесь не для того, чтобы охранять тебя?
– И для этого тоже. Карбера не так плох, как кажется. Да, он может болтать что угодно, но дело свое знает. И ему тоже выгодно, чтобы я доехал до места. Остальное тебя не должно волновать.
– Да… – Хена кивнула.
Рейнардо ухмыльнулся едва заметно, дрогнул уголок губ. Капелька сарказма, но беззлобного.
– Как моя любовница, – сказал он, – ты не обязана со всем соглашаться. Ты можешь возмущаться и капризничать. Ты можешь открыто говорить, если кто-то не нравится тебе. Если женщина слишком послушна, это выглядит подозрительно.
– Я… – Хена начала, и поняла, что не знает, что сказать.
– Почему ты спросила о нем?
– Он мне не нравится, – сказала Хена. – Совсем. Я ему не доверяю.
– Понимаю тебя, – кивнул Рейнардо.
Он аккуратно резал сочное мясо. Даже слишком аккуратно, неторопливо, и так же неторопливо ел. Настолько изящно, что Хене вдруг показалось, что за всем этим он пытается скрыть нервную дрожь в руках.