Оценить:
 Рейтинг: 0

Тайна японской шкатулки

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 ... 71 >>
На страницу:
2 из 71
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Красота в этом есть небывалая, Лизонька, трогающая за самое сердце!

Вот так закончилась моя первая вахта. Только прикоснулся я головой к подушке, как тут же сон взял меня в свою власть и нёс на мягких волнах, пока не разбудил меня вестовой, Федотов. Я уже писал о нём в прошлом своём письме…»

Не сразу Мишка приспособился к чтению. Путались у него непонятные буквы, соседствующие с обычными русскими. Но вскоре повествование так его захватило, что он уже и позабыл, что держит в руках не обычное современное письмо, а привет из прошлого, заключённый в ровных строчках молодого красавца кадета. Образ этого человека, напитанный мальчишеским воображением, очень ясно предстал перед глазами.

«А минувшей ночью, дорогая моя сестрица, ждало меня совсем иное испытание. Какую истому, какую радость и счастие чувствовало всё моё существо ещё только вчера, когда ласковое солнышко грело нас, обещая тишь и покой, и какая смертельная тоска нашла на меня спустя всего лишь сутки, когда захватил наш корвет в плен грозный Посейдон! Обычными словами невозможно описать, что происходило в те часы с океаном, какой жгучий страх внушали беснующиеся высокие волны и необузданный ветер, который с яростью кидал наше судёнышко из стороны в сторону, как щепку. Поистине, это был ад, сестрица! Но видела бы ты нашего капитана, с каким спокойствием и бесстрашием он стоял на мостике, и ни чёрточки волнения не было в его серьёзном лице! Глядя на него, и мы все, от марсовых до офицеров, почувствовали непоколебимую уверенность в благополучном исходе. А я с той минуты, душа моя, ещё более зауважал нашего Андрея Даниловича и дал себе клятву, что изо всех сил буду стараться приблизиться по душевной стойкости к этому достойному человеку!»

Мишка перевёл дух. Он как будто сам сейчас побывал на этом корвете и видел огромные волны, ревущие вокруг беззащитного кораблика, видел искажённые от ужаса лица матросов и одно среди них, благородное лицо капитана, прекрасное в своей суровой храбрости. И захотелось Мишке тоже стоять на капитанском мостике и бесстрашно управлять своим кораблём.

«Стану моряком!» – решил он.

Он представил, как приводит на корабль Лизу и с каким восхищением его зеленоглазая подружка смотрит на красивого капитана в новой белоснежной форме, в фуражке со сверкающим золотым гербом на околыше.

«Хорошенько потрепала ночью буря наш корвет, но всё же выстоял он и встретил первые лучи восходящего солнца несломленным и непокорённым. Ветер стих, волны потеряли былую силу и злость. Направляемый попутным ветром, наш «Стриж» нёсся вперёд узлов по десяти в час, и прошедшая страшная ночь казалась теперь просто дурным…»

В этом месте письмо обрывалось в буквальном смысле – часть листка была словно съедена каким-то грызуном. Может быть, так оно и было на самом деле? Ведь столько лет прошло с тех пор, как эти письма были написаны и отправлены своему адресату, некоей Лизоньке, сестре молодого корнета.

Воодушевлённый, мальчик аккуратно вложил прочитанное письмо в конверт и достал следующее. В нём тоже описывалось плавание военного корвета «Стриж», по всей видимости кругосветное. Брат Лизоньки рассказывал о туманных берегах Англии, у которых «Стриж» стоял десять дней, о поразившем его своею мрачностью Лондоне, о французском порте Брест, куда потом направил курс военный фрегат. Мишка узнал о незабываемой прогулке в горы, которую совершили моряки «Стрижа» на острове Мадера. Писательский талант молодого корнета увлёк Мишку рассказами о длинном переходе черед тропики. «Райским плаванием» называл этот переход автор письма[1 - За основу взято описание событий из повести К.М. Станюковича «Вокруг света на «Коршуне» (прим. автора).], когда живёшь, точно на идеальной даче.

А на последней странице Мишка с радостью увидел, как же звали брата Лизоньки. Михаил Никитин! А значит, Прасковья оказалась права и эти письма действительно писал его, Мишкин, дальний родственник, да к тому же ещё и тёзка!

С ещё большим воодушевлением он открывал следующий конверт. Но каково же было его огорчение, когда вместо исписанных листков он увидел размытые строчки, ни одну из которых так и не удалось прочитать! Как будто письмо побывало в морской воде… И это, и следующее, а также ещё несколько писем из пачки оказались испорченными влагой.

– Какая жалость! – с досадой воскликнул Мишка.

Уже без всякой надежды он потянулся к последнему и – чудеса всё-таки случаются на свете! – обнаружил там вполне читаемые строчки, пусть и немного выцветшие от времени.

– Ура! – прошептал Мишка и поспешно, но всё же соблюдая осторожность, развернул листки.

Это письмо корнет Михаил Никитин писал из Японии. И именно в нём крылась тайна, о которой намекала прабабка…

Глава 4

Когда в скудных просветах между ветками Альберт увидел тёсовую крышу, внутри него словно молния сверкнула, от которой кровь по жилам побежала ещё быстрее и весь он словно новой энергией наполнился. С утроенной силой он пробежал оставшиеся сто метров и вывалился на полянку. Да, это был он, Дом Колдуна, их родовое гнездо, конечная цель его долгого путешествия! Крепкое жилище, возвышающееся на пригорке за глухим забором, не потеряло вложенной в него мощи за сотни лет своего существования. Годы будто не властны оказались перед ним. И Альберт знал, отчего это случилось. Колдун, самый первый в их роду, силой могучей магии оградил свой дом от непогоды, от чужого взгляда, от тлена и разрушения. С грозным прищуром смотрели узкие чёрные окна на мир. Словно говорили всякому, кто посмел приблизиться сюда: «Прочь, иначе ждёт тебя здесь страшная погибель!»

Альберт улыбнулся, чувствуя в своём сердце гордость за великий род, который кипел и в его венах тоже!

– Я вернулся! – крикнул он во всю глотку и взметнул руки вверх, приветствуя свою землю. И родина его предков ответила ему. Небо, на котором с утра не было ни облачка, вдруг потемнело, сгустилось и обрушилось прямо на дом мощным ливнем. Засверкали глаза-окна, заблестела крыша, задрожала под ногами земля.

– Я вернулся!! – ещё громче и яростнее закричал Альберт и, в порыве какой-то безумной радости, закружился, затанцевал, подставляя лицо дождю. Он чувствовал, как эти капли и с него смывают все невзгоды прошлых лет, все неудачи и ошибки, и будто что-то новое открывают в нём, дают силу и надежду.

– Я вернулся!!! – проорал он в третий раз, и небо, напоследок обрушив на странника самый мощный поток, затихло, посветлело, очистилось и ярким светом вспыхнуло в окнах родового дома.

Откуда ни возьмись, к высоким воротам метнулась большая чёрная тень.

Альберт остановился в изумлении.

Огромная собака, он таких никогда прежде не видывал, оскалив мощные клыки, вперила в путника свой взгляд, в котором читалась неумолимая угроза.

– Это невозможно… – прошептали губы Альберта, – этого не может быть…

Но это было. Перед ним, защищая дом от непрошеных гостей, стоял Мрак – пёс самого Колдуна. Или его потомок?

– Мрак! – резко, словно плетью, разорвал воздух Альберт.

Дрогнули собачьи уши, волна пробежалась по могучему телу, сверкнули глаза, взметнулся хвост и… вдруг закрутился, завертелся, как у обычного домашнего питомца при виде любимого хозяина!

– Мрак! – повторил Альберт, но уже с другой интонацией. Какое-то тепло разливалось по его сердцу, принимающему в себя невиданное прежде нежное чувство.

Сделал он шаг вперёд, и навстречу ему бросилась собака.

Человек с животным встретились как два старых друга, не видевшиеся целую вечность. Альберт потрепал собаку по густой чёрной шерсти, а собака, встав на задние лапы и опустив передние на плечи человека, лизнула того в подбородок.

Альберт громко расхохотался.

А потом опустил глаза вниз и с изумлением выдохнул:

– Да ты девчонка!

Пёс оглушительно гавкнул.

– Вот это да! Придётся тебе другое имя придумывать. Какой теперь из тебя Мрак?

– Гав! – подтвердила собака.

– Я подумаю над этим вопросом! А теперь… домой?

Собака разразилась громовым лаем, опустилась четырьмя могучими лапами на землю и одним прыжком оказалась у ворот.

Оттуда она оглянулась – мол, идёшь, хозяин?

И хозяин пошёл. Чем ближе он поднимался к дому, тем покойнее становилось у него на душе. Перед самыми воротами, в которых виднелась не высокая и не низкая калитка – в самый раз по росту Альберта, – он остановился.

– Ргав! – заявил пёс, словно говоря, что опасаться нечего.

– Я тоже так думаю, – усмехнулся Альберт и протянул руку к калитке. Та распахнулась сама, не дожидаясь прикосновения. Сквозным ветром взметнуло сухие листья, и закружились они, залетали в открывшемся пространстве двора. Но через мгновение всё стихло, дорожка к дому расчистилась, и человек с чёрным псом переступили черту, отделяющую это место от всего остального мира.

Дверь за ними захлопнулась.

И наступила тишина.

Глава 5

«…Жаль, что мне так и не удалось попасть на берег, сестрица. Быть в Японии и не прикоснуться к её земле немного обидно. К тому же мне хотелось самому отправить нашего «утопленника» на берег, но в те часы я стоял на вахте, и маленького японца повезли Власов с Арцыбашевым. Однако и на мою долю выпало одно приключение. Столь же странное, сколь и удивительное.

Слушай же, сестрица.

Поскольку дел во время стоянки на корабле немного, я мог позволить себе чуть поглазеть на Хакодате, пусть и издалека. Хакодате – это маленький портовый городок, который открылся для иностранных судов совсем недавно, а два года назад здесь появилось русское посольство. Его здание возвели на самом верху сопки, и я видел отсюда, как несколько моих сослуживцев быстро поднимались наверх, чтобы поприветствовать господина консула. Увидел я и православную церковь Вознесения Христова, белеющую невдалеке от посольства, необычайно красивое строение. Иван Петрович с Кузьминым и ещё несколько человек отправились в «Петергоф» – да-да, не удивляйся, так называют живописный уголок в окрестностях, куда можно добраться на лошадях и где есть чайный домик. Ну а Власов с Арцыбашевым и японским мальчиком уплыли на баркасе одними из первых, и их я уже потерял из виду.
<< 1 2 3 4 5 6 ... 71 >>
На страницу:
2 из 71