Оценить:
 Рейтинг: 0

Не шутите с колдуном

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 >>
На страницу:
19 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Честер не стал затыкать Тамзина. Напротив, ему нравилось, когда за столом в допросной комнате люди сами вели разговор. Из молчаливого ублюдка каждое слово приходилось буквально вытягивать клещами из страха и угроз. А тут – совсем другое дело. Болтуны порою умудряются так увлечься беседой, что ненароком выкладывают все: даже то, о чем говорить не собирались.

– Давайте самый простой пример. Хм-м… Все же знают «Золушку»? – Тамзин на миг задумался. – У вас есть дети, шеф Честер?

– Есть. Я и в свое время читал эту сказку им на ночь.

– Замечательно! – Кейр радостно хлопнул в ладоши. – Так вот… В сказке несчастную девочку донимает злобная мачеха, но ровно до тех пор, пока к девчушке на помощь не прибегает фея, а следом за ней и принц. Вот так ситуация! Сказка на то и сказка, чтобы давать надежду. В реальности же мачеха наверняка пристрастила бы бедняжку к наркотикам, сделала бы из нее проститутку и периодически избивала бы ее ради собственного удовольствия. В этой истории не было бы ни крестной феи, ни бала, ни принца. Это же реальность! И все бы закончилось не свадьбой, а судом. Либо над мачехой, которая все-таки забила бы девочку насмерть, либо над девочкой, которая после всех пережитых невзгод и постоянных издевательств вполне могла слететь с катушек и с легкостью расчленить новоявленных родственников.

Честер, сокрушаясь, покачал головой:

– Впервые слышу, чтобы так извращались над классикой.

– А что насчет «Румпельштильцхена»? – Казалось, Тамзина в его полете фантазии уже было не остановить. – Вы должны знать и эту сказку. Случись эта история в реальности, мерзкий карлик наверняка бы придумал способ, как заполучить дитя королевы и не разрывать себя пополам. Рассказать, чем бы все закончилось?

– Не стоит.

– А «Красная Шапочка»? Боюсь, она бы даже не дошла до домика бабушки. Волки, особенно говорящие на человеческом языке, наверняка не обделены умом. И по идее должны охотиться стаей. – Тут улыбка Тамзина стала еще шире, что казалось невозможным. Глаза хищно заблестели. – А «Белоснежка и семь гномов»?

– Так, все. Хватит.

«Маг» отвернулся, в задумчивости почесал бороду:

– А эта милая старушка из истории про Гензель и Гретель наверняка открыла бы свой сиротский приют. Ей бы подбрасывали младенцев, и она бы закатывала их в тесто, как начинку для пирожков, и кидала в печь. Вот так бизнес!

– Мистер Кейр…– Честер устало потер глаза, утомленный отвратительными рассказами извращенного и больного ума. – Ответьте мне на вопрос: почему как только вы приезжаете в наш город, обязательно что-то происходит? Вы как будто провоцируете всплеск насилия и преступности.

– Так… это все карнавал, сэр. Скорее всего.

– Объяснитесь.

– А вы не понимаете? – Тамзин оценивающе взглянул на Честера, и этот взгляд шефу не понравился. Как будто светлые глаза «мага» на миг заглянули ему в душу и выявили все его слабости, тайны и желания. – Карнавал лишь со стороны кажется каким-то дешевым развлечением для чудаков. Но тут все куда сложнее. Люди приходят на карнавал и наряжаются в костюмы; люди думают, что костюмы прячут их, но на деле они лишь раскрывают их истинную натуру. Там, на празднике, все становятся настоящими. Люди начинают понимать себя, природу своих истинных желаний и страхов. А яркие прожектора и софиты выжигают самые темные уголки каждой заблудшей души и будят в людях то, что давно дремлет.

«Маг» вдруг замолчал, упершись безучастным взглядом в стол. Честер подался вперед:

– Так что же будят в людях прожектора, мистер Кейр?

Тамзин дернул острым подбородком, постучал тонкими пальцами по столу и его лицо расплылось в улыбке, как расплавленная восковая свеча.

– Веселье, конечно же! – Он рассмеялся. – А вы о чем подумали? Знаете, в это тяжелое время нам всем порою не хватает какой-то эмоциональной разгрузки. Наш карнавал пытается дать ее людям, помочь высвободиться от плохих эмоций и зарядить позитивом. У нас, шеф, хватает аттракционов, где можно поколошматить плюшевых медведей битой. И не только их!

Шеф тяжело выдохнул. Может, Кейр поначалу и говорил что-то дельное, но потом плавненько скатился к рекламе своего балагана.

– Но если кто-то из наших посетителей после карнавала идет домой и продолжает дома колошматить жену вместо нашего плюшевого медведя, то мне искренне жаль этого человека, неспособного освободиться от оков своих пороков, – продолжил Тамзин. – Шеф, я отвечаю за людей только на территории карнавала. И сугубо за их безопасность, а не за помыслы. И обвинять труппу «Берг и Кейр» в подбивании людей на преступления по меньшей мере глупо. Вот если я вам, Честер, скажу прямо сейчас убить вашу очаровательную смуглянку, наблюдающую за нами из-за стекла, вы ведь этого не сделаете, правильно? А почему? Потому что у вас, шеф, есть своя голова на плечах. И вы понимаете, что хорошо, а что плохо.

Пока Честер оглядывался на зеркало, гадая, там ли сейчас Кремень, «маг» успел вытащить из внутреннего кармана сюртука круглые механические часы на длинной цепочке.

– Мне очень нравится беседовать с вами, шеф, но мне уже действительно пора. Время поджимает. У меня, как я уже говорил, сегодня вечером представление. И мне нужно начать приготовления.

– Мы с вами еще не закончили, мистер Кейр, – сухо заявил Честер и достал из ящика стола заранее подготовленные фотографии девушек, пострадавших от рук насильников. – Вы узнаете кого-нибудь? Может, видели где-то?

Тамзин вновь посмотрел на часы, весьма театрально, после чего с недовольным видом подвинул к себе фотографии. Тонкие пальцы стали отбивать нервную барабанную дробь по краю стола.

– Насколько знаю, мистер Кейр, вы прославляете себя как мага и ясновидящего. Может, сегодня ваши способности помогут вам что-то увидеть?

– Так… – Лицо «мага» вмиг погрубело и осунулось. Тамзин глянул на шефа исподлобья – крайне недружелюбно, с остервенением. – Вы сейчас ставите под сомнения мои способности?

– Отчего же не поставить? Я убежденный скептик.

– Ладно, Честер… Ладно.

Тамзин выпрямил спину и без тени былых ухмылок спросил:

– И что я должен увидеть на этих фотографиях?

– Скажите сначала, вы ранее видели этих девушек?

– Сомневаюсь.

– Сомневаетесь?

– Шеф, к нам в день на карнавал приходят сотни, если не тысячи гостей. Если бы я запоминал каждого человека на протяжении многих лет, то у меня бы давно взорвалась голова.

– Тогда, может, примените свои сверхъестественные силы и скажете, что видите? Например, живы девушки или погибли. А если погибли, то скажите как.

У Тамзина дернулось веко:

– Проверка?

– Проверка.

– Как пожелаете, шеф… – «Маг» разложил фотографии по столу полукругом и начал тыкать в портреты костлявым пальцем, почти на них не глядя. – Мертва – задушена, мертва – зарезали. – Он указал в точности на тех девушек, найденных мертвыми. – Жива – улетела с мужиком в Неаполь, жива – работает посудомойкой, жива – сейчас где-то в Айдахо… – Кейр задержал руку над фотографией шестнадцатилетней девочки с темными выразительными глазами. – Мертва – забили куском трубы.

Честер понадеялся, что на этом Кейр остановится, и он сможет предъявить ему новые обвинения, но вместо этого Тамзин угрожающе ткнул в него пальцем:

– Вы – изменяете своей жене с той смуглянкой! – Это прозвучало для Честера как гром среди ясного неба. Затем рука Кейра резко указала в сторону фальш-зеркала. – А она – уже второй месяц носит ребенка, но не говорит вам об этом, потому что он не ваш.

Голос «мага» зазвучал с новой силой. И если пару мгновений назад он все еще казался мягким и певучим, то сейчас он превратился в жесткий утробный рык и как будто доносился прямиком из преисподней. И это напугало Честера больше, чем выданная Тамзином сокровенная тайна о его отношениях с Кимберли.

Шеф вскочил с места, но Тамзина это нисколько не смутило. Он тоже поднялся со стула и оперся костлявыми руками на стол, сгорбив спину. Честер мог поклясться, что когда «маг» заходил в комнату, то был явно ниже. Сейчас же он вполне мог упереться макушкой в потолок, если бы распрямился.

– Ваш белобрысый новичок время от времени приковывает свою подружку к батарее за малейшие провинности, морит голодом, – продолжал он, – а мадам с квадратным лицом втайне мечтает подлить своему убогому сыну крысиного яда в пиво, чтобы он, наконец, перестал сидеть на ее шее.

– Что ты такое?! – воскликнул Честер, попятившись назад.

– Когда-то давно Загадка подарила Парадоксу особенные объятия, шеф, и вот я здесь.

Глаза Тамзина мгновенно поменяли цвет, из серых превратившись в изумрудно-зеленые, источающие холодный блеск. Неожиданно сильный порыв ветра, взявшийся невесть откуда, обрушился на стол, сдул фотографии и погнал их по кругу, закрутив в ураганном вихре. Захлопали ящики стола, закачалась лампа. Бумаги из глубины ящиков взметнулись к потолку. Тени начали рисовать в углах допросной комнаты чудовищ, которых Честер мог представить лишь в кошмарных снах.

Не человек – чудовище стояло перед полицейским, оскалив почерневшие зубы. Его засаленные темные волосы неистово метались по голове. Бледное лицо таяло, сглаживая черты. Глаза медленно проваливались внутрь черепа.
<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 >>
На страницу:
19 из 20

Другие электронные книги автора Екатерина Хаккет