Оценить:
 Рейтинг: 0

Как отрастить хвосты

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

….

Картина с горным пейзажем была первой работой Ли. Тогда-то мастер и понял, что перед ним совершенно необычный лис. Он просто впитывал своим взглядом работу и потом детально ее повторял. Мастеру только и приходилось, что следить за стилем.

В горном пейзаже Ли решил добавить лифт на гору, парочку вертолетов и огромные цветы подсолнуха. Все равно, что пятилетний ребенок изрисовал страницы учебника.

Конечно же, от такого мастер пришел в ярость. Он даже отхлестал Ли по морде тряпкой для кистей. Из-за этого Ли был очень зол и даже не разговаривал с Мастером. Но, видимо, не в его природе было злиться подолгу, и уже через несколько дней Ли снова принялся слизывать картины. В этот раз пейзажи были более или менее целы, но цветовая гамма страдала ужасно.

Ли был уверен, что яркие краски лишь усиливают эффект картин, поэтому наносил неоновые краски везде, где только мог.

Мастер был в смятении, в ужасе, потом приходил в уныние. И несколько раз вызывал девятихвостого. Ли его называл дедом, и, видимо, из-за родственных отношений девятихвостый был мягок к Ли, а ужасные картины помог продать в ночные клубы, где они флюорисцировали во время вечеринок на радость полупьяным гостям. Мастер воспринял это как личное оскорбление, настолько они были далеки от классических стандартов живописи. Зато Ли был счастлив. Он стал чувствовать свою значимость и даже стал говорить всем, что он великий художник.

….

Ухмыльнувшись, Ли добавил:

– Она была невероятно скучна и однообразна, пока я над ней не поработал. Положим, горные пейзажи – это не мое. Вот цветы мне по нраву. Рыб тоже люблю. Но все это как-то скучновато и пресновато. Сколько мне еще у вас тут обучаться?

– Все зависит от экзамена. Он у тебя на следующей неделе. Постарайся.

Глава 3. Экзамен

В осеннем парке веранда, окруженная гинкго билоба. Ее желтые листья наполняют все пространство вокруг свечением отражённых солнечных лучей. Воздух бодрящий, осенний, влажный, с ярким ароматом османтуса.

На веранде стоят все приспособления для рисования: кисти, краски, вода. Полотно закреплено на мольберте. Здесь же разместились трое экзаменуемых перед столом экзаменатора. Все мужчины. Одеты в традиционную одежду. Волнительный момент начала экзамена. Экзаменатор с важным видом встает перед экзаменуемыми, закладывает руки за спину, осматривает каждого и говорит:

– Сегодня вы рисуете пионы.

На лице Ли видно облегчение. Он с энтузиазмом принимается за работу. Рисует пионы.

Но происходит странность: на месте его картины появляется самая настоящая клумба с самыми настоящими пионами. Ли этого совершенно не замечает. Он продолжает рисовать. С каждым взмахом кисти появляется новый цветок. Он увлечен и работает над клумбой, как над картиной.

Экзаменатор вздыхает. Щелкает пальцами, и двое других экзаменуемых замирают. Время для них останавливается. Экзаменатор превращается в художника из мастерской. Подходит к Ли и с выражением глубокого разочарования говорит:

– Художник из тебя никудышный. Что ты натворил? Ты зачем здесь клумбу развел? Ты должен был картину рисовать!

Ли, как бы опомнившись, смотрит на клумбу. Он удивлен не меньше экзаменатора:

– Учитель, сейчас все исправлю! Подождите! Подождите…

Он берет подрамник. Помещает в него изображение клумбы с пионами. Она тут же становится недорисованной картиной на полотне. Ли ставит картину на подставку. Художник, раздосадованно покачивая головой, отправляется за стол экзаменатора, по дороге принимая свой прежний образ. Щелкает пальцами, и экзамен продолжается.

Ли работает более сосредоточенно, периодически увлекаясь, тогда на его картине появляются настоящие пионы. Он быстро берет себя в руки и заставляет их прятаться обратно в картину. Экзаменатор делает вид, будто не видит, что происходит.

Экзамен подошел к концу. Три картины представлены на суд жюри, в которое входят экзаменатор и еще двое художников. Над картиной Ли кружится огромная муха, которую часто можно встретить над клумбой с пионами.

Члены жюри одобрительно качают головами. Все трое сдают экзамен и очень этому рады.

….

Ли, дед и художник сидят в гостиной у деда. Картина с пионами висит на одной из стен.

Усмехаясь, Мастер по живописи говорит:

– Хорошо, что на экзамене были пионы, а не горы. Он опять учинил произвол. Классическая живопись явно не его конек.

Ли, покачивая ногой и оглядывая картину:

– Скука. Все эти горы. Реки. Цветы. Скука. Хочу портреты рисовать.

Его комментарий насмешил Мастера по живописи, и он, сдерживая улыбку, скептически покачивает головой. Дед усмехается, зная, что дело не в том, что рисовать. Он рад тому, что Ли начинает осваивать лисью магию, что его иллюзии становятся осязаемы и для других. На чем тренироваться – совсем не важно:

– Можно и портреты. Только там с самовольными выходками может быть опасно. Тут знать надо меру и гармонию.

Ли, удивляясь:

– Гармонию? О чем ты? Мне очень нравятся совершенные черты. Идеальные по своей форме и содержанию портреты. Возьми Мону Лизу. Она идеальна. Она смотрит на тебя живыми глазами. Она манит тебя безупречным цветом кожи, изящной линией губ, легким румянцем. Даже здесь ее все знают, потому что она идеальна и совершенна. О каких выходках ты говоришь?

– Боюсь, в твоем случае это может быть чревато… Ну, да ладно. Портреты так портреты. Есть у меня один знакомый…

– Надеюсь, вы не будете говорить, что он обучался живописи у меня. Не хочу позорить свое имя.

Дед смеется. Ли недовольно хмыкает и отворачивается голову в другую сторону от Мастера по живописи.

Глава 4. Дядя и тетя

Деревня, в которую направил его дед, была самая что ни на есть обыкновенная по своему внешнему виду. Одноэтажные дома, построенные по принципу сы хэ юань, как это делали во всех дворах: четыре здания, помещенные фасадами внутрь по сторонам прямоугольного двора. Общая площадь вокруг колодца, где обычно устраивались общие деревенские собрания, и великолепные виды на горные вершины. Деревня была как бы врезана в лес, издревле покрывавший эту горную вершину. Добраться до деревни можно было только по горной тропе, проходящей по заросшему тем же лесом склону.

Ли без труда нашел дом своего дяди. Здесь он когда-то бывал, будучи еще совсем маленьким лисенком, когда он спонтанно еще превращался из лисы в человека и обратно, что вызывало всегда веселье у местных жителей.

Дом дяди был также построен по принципу сы хэ юань, двор был просторный, с несколькими деревьями, дающими тень, небольшим искусственным прудом с рыбками. Дядя и тетя жили теперь одни, поэтому большая часть двора была заставлена принадлежностями для рисования: холстами, натянутыми на подрамники, кистями. Здесь же были травы для изготовления красок, чаны для смешивания, тряпки для кистей, при виде которых Ли невольно прикрыл свой нос.

Дядя и тетя встретили его радостно, разместили в одном из домов, который больше походил на мастерскую. В одной просторной комнате было все: и место для сна, и диван для отдыха, и приспособления для рисования, и огромные горшки с развесистыми цветами, которые делили эту комнату на зоны. Цветы имели широкие листья, и за ними вполне мог спрятаться взрослый человек. Ли помнил, как ему в детстве нравилось лазать по этим цветам и как тетя постоянно негодовала, видя это его развлечение. Уже тогда Ли очень любил злить ее, потому что у нее смешно морщился нос: на человеческом лице проскальзывало совершенно лисье выражение, и ему казалось даже, что нос у нее превращается в лисий. Поэтому несколько раз он даже специально оборачивался из лисы в человека и обратно, чтобы посмотреть, как нос тети морщится.

Увидев дядю и тетю, Ли удивился, что они совершенно не изменились, и понял, что ему очень хочется позлить тетю еще раз:

– Дядя! Тетя! Давно вас не видел. Я и не знал, что вы портретист!

– Да, ты много еще не знаешь. Что же, ты решил портретами заняться?

– Дядя, это самое совершенное из искусств. Ты повторяешь образ человека – самого совершенного существа на этой планете.

От этих слов брови у дяди поползли вверх, глаза округлилась:

– Ты действительно так считаешь?

Ли, не обращая внимания на выражение лица дяди, с упоением продолжал:

– Ты же знаешь этих женщин. Их содержание и формы всегда приводят меня в восторг. Я никогда не устаю ими насыщаться.
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4

Другие электронные книги автора Екатерина Игоревна Демакова

Другие аудиокниги автора Екатерина Игоревна Демакова