
Ложь
– О, моя бедная сестра! Кто же тот негодяй, что сотворил такое злодеяние?
Джон хранил молчание, но по его лицу читалось, что ему известно имя преступника, однако он не решался произнести его, чтобы не усилить терзания своей супруги.
– Джон, – воскликнула она, – известили ли Билла? Он, наверное, тревожится за неё.
– Его нигде нет.
– Как это?
– Не знаю, Бет, пока мы не смогли его отыскать.
– О, что же творится в нашем мире! Честному человеку уже и на улице не пройти без опаски.
Джон заметил, что от потрясения Элизабет не способна воспринимать его слова.
– Бет, на Люси напали не на улице, – произнёс он, остановив жену и слегка встряхнув её за плечи, чтобы привести в чувство.
– Что ты говоришь? – удивилась она, словно не веря своим ушам.
– Злодейство свершилось в её доме. Соседка, услышав крики и возню, поспешила на помощь и одновременно отправила слугу известить полицию.
– Днём, средь бела дня? Это было ограбление?
Джон был глубоко взволнован. Он предполагал правильный ответ, но не мог высказать его вслух. Когда он приблизился к экипажу и открыл дверцу, стало ясно, что его нервы на пределе. Он кипел от гнева, но старался сохранять самообладание. Сейчас он был необходим Элизабет, должен был оказать ей поддержку.
Элизабет ощутила, что Джону известно имя преступника. Она встала напротив него и пристально посмотрела в глаза.
– Джон, ты что-то скрываешь от меня, я это чувствую. Ты знаешь, кто напал на мою сестру? Правосудие настигло его?
– Увы, мы не смогли его схватить, но у нас имеется подозреваемый.
– И кто же он?
– Билл.
– Билл? Возлюбленный Люси?
– Да, он.
– Нет, это не может быть он.
– Элизабет, я предупреждал тебя, что за его личиной скрывается опасный человек. Мои подозрения с самого начала не оставляли меня.
– Уму непостижимо! Почему ты так думаешь?
– Соседка доложила, что слышала голоса – Люси и некоего Билла…
– Как она могла быть уверена, что голос принадлежал именно Биллу?
– Она клялась, что слышала, как Люси, в пылу ссоры, выкрикивала его имя.
– Невероятно! Как же я ошиблась в его истинном обличье. Я считала его достойным человеком. Как я радовалась, что сестра наконец-то обрела счастье, а выходит, что мы не распознали надвигающейся угрозы, – из глаз Элизабет потекли слёзы.
– Винить себя не следует, – Джон обнял Элизабет.
– Джон, я трепещу… Боюсь, что Люси не оправится. Мы так долго враждовали, а теперь наши отношения начали налаживаться… Я не могу её потерять.
– Она выживет. А этот злодей ответит за все свои поступки.
Они остановились у дверей госпиталя. Джон вышел первым и протянул руку своей супруге. Но Элизабет не решалась ступить на порог. Она сидела, словно прикованная к месту, не в силах пошевелиться.
– Дорогая, всё в порядке?
– Мне страшно!
По её рукам, крепко сжимавшим край накидки, Джон почувствовал, насколько она встревожена. Он взял её холодные руки в свои и начал растирать их, стараясь согреть дыханием.
– Не тревожься, я с тобой.
– Боюсь увидеть её в таком состоянии. Всякий раз, когда она убегала из дому и пропадала в сомнительных компаниях, я представляла себе подобный исход. Страшилась, что однажды к нам явятся полицейские и сообщат о её беде. Но она всегда возвращалась невредимой. А теперь, когда она начала встречаться с Биллом, я успокоилась, утратила бдительность, полагая, что теперь-то она под надёжной защитой; что этот человек не причинит ей зла. Но, как оказалось, ты был прав, я не разглядела в нём чудовище, не прислушалась твоему чутью.
– Дорогая, в случившемся нет твоей вины. Ты видела счастливые глаза Люси; ты видела, как она счастлива рядом с этим человеком, откуда ты должна знать, что он способен на такое?
– Она моя сестра, я должна была…
Джон прижал крепче Элизабет к себе.
– Это не так. Ты должна выйти из повозки. Ты нужна сейчас Люси.
– Ты прав, – Бет вышла из повозки, и они поспешили в госпиталь.
Возле палаты Люси стоял полицейский. Джон поставил охрану возле пострадавшей на случай, если Билл решит прийти к ней. Когда Элизабет приближалась к палате, её сердце забилось чаще, ей было страшно увидеть сестру в таком состоянии. Она боялась, что она может умереть или не прийти в себя. Ведь они потеряли столько времени, не общаясь, и теперь, когда они помирились, жизнь снова разлучает их. Это было несправедливо.
– Ты готова?
– Да.
Элизабет вошла первой, за ней последовал Джон. Люси лежала в кровати после операции – бледная, с заметными тёмными кругами под глазами. Счастье было в том, что важные органы не были задеты, но Люси потеряла много крови. Врачи, рискуя, провели процедуру переливания крови. Эта практика только начинала внедряться в медицину, и исход процедуры был неопределённым. Однако всё прошло удачно, но расслабляться было ещё рано. Состояние больной могло измениться в любой момент, и важно было сохранять бдительность. Риск воспаления раны из-за инфекции оставался, несмотря на то что врачи обеззаразили рану настойкой из трав с антисептическими свойствами. Возможно, этого было недостаточно. Поэтому рядом с кроватью Люси дежурила нянечка, она контролировала пульс пациентки и прикладывала мокрые примочки ко лбу, чтобы сбить температуру.
Бет заметила синяки на лице сестры и зажмурилась, ощущая всю боль, которую пришлось пережить Люси.
– Боже, этот негодяй избил её!?
– Да, он мерзавец. Когда найду его, живого места не оставлю, – Джон сжал кулаки, его голос дрожал от ярости.
Элизабет подошла ближе к Люси. Нянечка уступила ей своё место и отошла к двери. Элизабет села рядом на стул и взяла сестру за руку.
– Дорогая моя сестрёнка, я виновата, что не почувствовала злодея возле тебя. Прости, милая, что пришлось тебе такое вытерпеть, через что пройти. Я так долго мечтала взять тебя за руку, обнять… Прошу, приди в себя, не оставляй меня. Я нуждаюсь в своей сестрёнке. Ты должна очнуться.
Элизабет умоляла сестру очнуться. Её рука была ледяной, хотя тело Люси горело от жара. В какой-то момент Бет почувствовала, как её рука обмякла. Она поняла, что что-то не так. Испугавшись, Бет посмотрела на Джона. В её безмолвном, полном ужаса взгляде он увидел опасность. Джон метнул взгляд на нянечку, которая, услышав его немой призыв, быстро подбежала к Люси и проверила её пульс. Элизабет наблюдала за суетливыми действиями молодой девушки, которая оттягивала веки сестры.
– Что с моей сестрой? – требовательно спросила Бет.
Но нянечка не ответила, она выбежала из палаты, оставив Элизабет в смятении. Бет, не отрывая взгляда, проводила её глазами, а затем посмотрела на мужа. В её глазах читалась мольба о помощи. Джон выбежал из палаты в поисках врача. Мир рушился, и дорогой человек Элизабет исчезал. Она с ужасом смотрела на неподвижную сестру, понимая, что её жизнь уходит.
Бет хотела броситься к сестре, сделать что-то, чтобы вернуть её к жизни, но её тело сковал шок. Она кричала в душе, умоляя высшие силы спасти родного человека, предлагая все возможные жертвы. Но помощь не приходила. Секунды казались вечностью, а Люси всё ещё лежала без дыхания. Бет охватила тревога: ещё немного – и будет поздно.
В палату ворвались врач, юная медсестра, которая параллельно помощи в госпитале обучалась в школе медсестёр, нянечка и Джон.
– Покиньте палату! – воскликнул доктор, обращаясь к Элизабет с волнением, которое невозможно было скрыть. Девушка, охваченная недоумением, подняла на него взгляд, не в силах понять смысл его слов.
Джон, заметив, что его супруга находится в состоянии шока, подошёл к ней с нежностью и, приобняв за плечи, повёл к выходу, освобождая место для врача.
– Милая моя, тебе следует покинуть это место. Не стоит смотреть на то, что здесь происходит.
– Нет, я не могу уйти, – твёрдо ответила Элизабет, её голос дрожал от напряжения.
Но Джон был прав. Видеть, как врачи, с отчаянием в глазах, пытаются вернуть жизнь сестре, было невыносимо. Особенно когда их усилия не приносили результата, когда драгоценные мгновения ускользали, а душа Люси всё дальше отдалялась от её тела. А вдруг там, в ином мире, её ждёт нечто прекрасное? Вдруг она не захочет возвращаться? Подумает, что там найдёт своё истинное счастье. Но как же Элизабет сможет жить без своей сестры? Как она сообщит родителям о потере их младшей дочери?
Элизабет почувствовала, как воздух становится невыносимо тяжёлым, и, не в силах больше сдерживаться, попятилась назад, вырываясь из рук мужа. Джон заметил, как ей становится плохо, и понимал, что ещё немного, и она может потерять сознание. Он не отпускал её, опасаясь, что она упадёт.
– Отпусти меня, – прошептала Элизабет, её голос был едва слышен.
– Тебе плохо? – спросил Джон, с тревогой заглядывая ей в глаза.
– Мне трудно дышать, – ответила она, её лицо побледнело.
– Выйдем на свежий воздух, – сказал Джон, пытаясь увести её на улицу. Но Элизабет воспротивилась.
– Нет, останься здесь, – сказала она твёрдо.
– Я не могу оставить тебя в таком состоянии, – возразил Джон.
– Со мной всё в порядке, просто душно. Мне нужно выйти на улицу, прошу тебя.
– Нет, дорогая, ты снова хочешь остаться одна. Но сейчас я нужен тебе.
– Я хочу, чтобы ты был рядом с Люси, мы не можем оставить её одну.
– Нет, – противился Джон.
Элизабет прижала пальцы к его губам, останавливая его.
– Прошу тебя, Джон, останьтесь здесь. Со мной действительно всё хорошо. Через несколько минут я вернусь. Приду в себя и вернусь.
– Это мне не нравится, но тебе действительно нужно выйти на улицу, – согласился Джон. – Я попрошу полицейского сопровождать тебя.
– Не нужно.
Джон нежно поцеловал её в лоб.
– Если тебе станет плохо, позови кого-нибудь.
– Хорошо.
Джон отпустил Элизабет, и она, едва сдерживая слёзы, медленно покинула палату. Остановившись на пороге, она вдруг почувствовала непреодолимое желание вернуться в палату, однако она пятилась назад, прямиком в помещение напротив. Она осторожно шагнула в темноту, где её охватило глубокое чувство одиночества и страха. Слёзы навернулись на её глаза, и, закрыв рот руками, она позволила себе разрыдаться. Её душа рвалась наружу, но она понимала, что не может позволить себе проявить слабость здесь, в этом месте.
Неожиданно тишину комнаты нарушил скрип половицы. Элизабет замерла, охваченная ужасом. В темноте она чувствовала, как страх проникает в каждую клеточку её тела. Обернуться было страшно, но она не могла оставаться в неизвестности. В полной тишине она услышала чьё-то дыхание, обжигающее её кожу, словно ледяное прикосновение.
Элизабет вздрогнула, её сердце забилось быстрее. Она бросила взгляд на приоткрытую дверь, которая казалась ей единственным спасением из этого мрачного места. Но страх сковал её, не позволяя сделать ни шагу. Собрав всю свою волю, она прошептала:
– Кто здесь?
Но ответом ей была лишь зловещая тишина. Элизабет медленно повернула голову, но кроме мрака ничего не увидела. Её мысли метались, как птицы в клетке. Она подумала, что это может быть призрак умершего пациента, ведь в больницах такое случается. Эта мысль лишь усилила её страх.
Элизабет знала, что ей нужно бежать, но страх не отпускал её. Она сделала шаг в сторону двери, надеясь, что её решимость поможет ей выбраться из этой комнаты. Но в этот момент её мысли прервал чей-то грубый голос:
– Не сопротивляйся, иначе я заставлю тебя пожалеть.
Элизабет почувствовала, как чьи-то сильные руки схватили её, а после зажали ей рот рукой. Она попыталась вырваться, но её сопротивление было бесполезно. Мужчина был слишком силён. Он грубо потащил её вглубь комнаты, и её охватила паника. Она видела перед собой свет спасения, но с каждым шагом он исчезал. Элизабет молилась, чтобы Джон услышал её мысленный зов и пришёл на помощь. Но тишина оставалась такой же зловещей, как и прежде. А полицейский не покидал свой пост. Возможно, он слышал странные звуки, исходящие из палаты напротив, но он бездействовал, потому что ему было велено охранять палату пострадавшей.
Элизабет не понимала, что происходит. Кто этот человек и что ему нужно? Она пыталась успокоиться, но её тело дрожало от страха. Она сопротивлялась изо всех сил, пока не почувствовала острое лезвие ножа, упирающееся ей в бок.
– Не брыкайся, иначе я заставлю тебя пожалеть, – прошептал мужчина ей на ухо, его голос был полон угрозы и злобы.
От близости и прикосновений злодея Элизабет охватил ужас. Ощутив холодное лезвие ножа у своего горла, она поняла, что попала в безвыходное положение, и не ведала, что уготовила ей судьба.
– Ты меня поняла? – спросил злодей, с силой надавив лезвием на её шею.
Элизабет отчаянно замотала головой. Преступник грубо схватил её за руку и потащил куда-то. Воспоминания о наставлениях мужа всплыли в её сознании: «Если тебе угрожают оружием, не сопротивляйся, будь покорна, жди подходящего момента, а уж потом попытайся спастись». Она решила подчиниться злодею и, как только он ослабит бдительность, позвать на помощь или бежать, если представится случай.
Однако с каждым шагом, удалявшим её от света и людей, паника охватывала Элизабет всё сильнее. Она боялась, что никогда больше не увидит своего дорогого Джона. В её воображении рисовались картины, как он спешит на помощь, как его сердце разрывается от тревоги за неё. Но, увы, состояние её сестры, видимо, не позволяло Джону оставить её. А ведь он обещал подождать всего лишь пять минут, но эти минуты уже давно истекли, а его всё не было.
И что с Люси? Жива ли она? Спасли ли её доктора? Элизабет должна быть рядом с сестрой, должна быть с ней в этот страшный миг. Мысль о сестре заставила её задрожать от отчаяния. Она попыталась произнести слова, умоляя злодея отпустить её, но лишь невнятные звуки сорвались с её губ. Преступник лишь презрительно усмехнулся. «Сопротивление бесполезно, сударыня, – сказал он ледяным голосом. – Ещё одно слово, и я убью вас прямо здесь».
«Убью прямо здесь», – с ужасом подумала Элизабет. Она осознала, что перед ней не просто грабитель, а настоящий маньяк. Бет продолжала мычать, пытаясь донести до него, что она должна остаться в госпитале.
– Нет, я тебя для начала раню, после убью твою сестру, а потом мужа…
Её сердце бешено колотилось, а в голове роились тревожные мысли. Как он узнал о её сестре и муже? Неужели он следил за ней, выжидая удобного момента? Но для чего?
Элизабет несколько раз пыталась посмотреть на похитителя, но тот не позволял ей этого сделать.
– Не смей смотреть на меня.
Вдруг впереди показались повозки, возле которых стояли возницы. Надежда вспыхнула в душе Элизабет. Возможно, кто-то из них заметит её бедственное положение и вызовет полицию. На её лице промелькнула слабая улыбка.
– А теперь слушай меня внимательно, – произнёс злодей, касаясь своим небритым лицом щеки Элизабет. Девушка с отвращением отвернулась. – Если ты издашь хоть звук, если дёрнешься, я убью твою сестру, если она ещё жива. А если нет, то займусь твоим мужем. Да, я знаю, что он комиссар, что он силён и опытен, но у него есть слабое место – ты. И за тебя он пойдёт на всё. Тебе всё ясно?
Элизабет кивнула, не в силах произнести ни слова. Преступник медленно убрал руку, но его глаза продолжали сверлить её, как два острых кинжала. «Молчи, иначе я не пощажу никого из вас», – добавил он с холодной жестокостью.
Элизабет молчала, но в её душе бушевала буря. Она хотела кричать, хотела звать на помощь, но страх за близких людей сковывал её. Этот злодей, очевидно, долго изучал её жизнь, знал все её слабости и страхи. Он был опасен, и Элизабет не могла рисковать. Но она верила, что Джон непременно найдёт её и спасёт.
– Возьми меня под руку, – он поравнялся с ней, и сейчас выпала возможность взглянуть на него и увидеть, кто её похитил. А если она с ним знакома? Девушка вновь хотела повернуть к нему голову, но он её сразу осёк. – Даже не думай! Не смей смотреть на меня! Попытаешься ещё раз взглянуть на меня, и я также убью кого-то из них. Тебе понятно?
– Да, – с дрожью в голосе ответила она.
– Наша повозка следующая, направляемся к ней.
Элизабет бросила последний взгляд на госпиталь, но он тут же дёрнул её за руку, словно опасаясь, что она привлечёт к себе внимание.
– Разве я не говорил не привлекать лишнего внимания? – произнёс он с угрозой в голосе. – Если ты вновь попытаешься это сделать, я не отвечаю за последствия. Быть может, мне следует заняться твоей сестрой?
Элизабет, не смея возразить, опустила голову ещё ниже и покорно вложила свою руку в его.
– Простите, этого не повторится, – тихо пробормотала она.
– Вот и прекрасно, – с ухмылкой произнёс он, окинув её дерзким взглядом.
Он грубо схватил её за руку и повёл к повозке, где уже стоял извозчик. Мужчина, заметив столь прекрасную даму, не мог оторвать от неё глаз. Молодая леди почему-то не смотрела на своего кавалера и на него. Он подумал, что девушка просто очень стеснительная. Затяжной взгляд извозчика не ускользнул от внимания похитителя.
– Не смотрите на неё, – прошипел он, сверкнув глазами на извозчика. – Иначе придётся заплатить за своё любопытство.
Извозчик, испугавшись угроз, поспешил отвести взгляд. Он открыл дверцу и подал руку Элизабет, чтобы помочь ей сесть в повозку. Однако она решила, что справится сама, и забралась в повозку без его помощи. Преступник ещё раз осмотрелся по сторонам, затем, надвинув шляпу на глаза и прикрыв лицо чёрным платком, свёрнутым в треугольник, зашёл в повозку и сел напротив Элизабет. Он посмотрел на неё с нескрываемым вожделением.
Элизабет боялась поднять глаза, так как он велел ей не смотреть на него. Но это было невозможно – сидеть напротив человека и ни разу не взглянуть на него, особенно когда он так откровенно разглядывает тебя. Её любопытство взяло верх, и она не смогла удержаться от того, чтобы бросить на него короткий взгляд. Но за этим ничего не последовало, и тогда она посмотрела на него открыто. Бет хотела понять, кто скрывается под платком и шляпой. Но ей были видны только его глаза, которые нагло осматривали её. Чувствуя себя неловко под его пристальным взором, она пыталась скрыть смущение, скрестив руки на груди.
– Зачем вы это делаете? – наконец решилась она задать вопрос, хотя и знала, что ответа не последует.
Но он лишь усмехнулся, продолжая нагло разглядывать её. Элизабет, чувствуя, как её сердце начинает биться быстрее, отвела глаза, стараясь не смотреть на него больше.
– Для чего вы похитили меня? Моя сестра при смерти, и я обязана быть возле неё.
– Быть может, она уже испустила дух, – молвил он с хладнокровной невозмутимостью.
Элизабет не могла распознать голос похитителя, но было очевидно, что он намеренно его изменял. Это свидетельствовало лишь об одном: он не желал, чтобы она узнала его истинный голос, ибо, вероятно, была с ним знакома.
– Как вы смеете такое говорить? – вскричала она, отвернув лицо в сторону.
– Говорю же, ваша сестра, возможно, уже упокоилась с миром, – повторил он с безжалостной прямотой.
Элизабет не хотела даже думать об этом, её сердце сжалось от боли.
– Что вы намерены со мной сделать? – спросила она, дрожа всем телом.
Похититель лишь пожал плечами, оставив её в полном недоумении.
– И что это означает? – продолжала она, не в силах сдержать тревогу.
– Это означает, что я ещё не принял окончательного решения.
– Но зачем вы тогда похитили меня? – не унималась Элизабет.
– Молчи. Разве я не велел тебе молчать?
– Я вижу, вам известно, кто мой супруг.
– Супруг ваш – комиссар Джонатан Уильям Скотт, – ответил он, произнеся имя с явным пренебрежением.
Элизабет была поражена тем, что он знает даже полное имя её мужа.
– Кто же вы такой? – спросила она, не скрывая любопытства.
Похититель рассмеялся, и в этом смехе было что-то зловещее.
– Коль вы так хорошо знаете моего супруга, то, должно быть, осведомлены, что он непременно найдёт меня и сотрёт вас в порошок, – сказала она, глядя на него с насмешкой.
– Я хорошо знаю его, и поэтому подготовился, – сказал похититель, доставая из кармана носовой платок и аптечный флакон. – Он никогда не найдёт вас, если я этого не пожелаю.
– Что вы собираетесь сделать? Что это? – занервничала Элизабет.
– Туда, куда я вас везу, вам знать незачем, поэтому вы немного поспите.
– Нет, я не хочу.
– Прости. – Он приблизился к ней, но Бет не позволит ему усыпить себя. Она начала отталкивать его руками и ногами. Такое поведение разозлило мужчину, и он скинул её с лавки. Бет ударилась головой и рукой. Она попыталась вырваться, но похититель был слишком силён, он придавил её своим телом, а затем зажал нос платком, пропитанным пахучей жидкостью. Через несколько мгновений сознание покинуло её, и она погрузилась в глубокий сон.
Глава 4
В палате было очень оживлённо: врач, медсестра и нянечка суетились вокруг Люси и старались вернуть её к жизни. Джон всё время смотрел на дверь, он очень волновался за свою жену, но и уйти не мог. Наконец-то на лице врача исчезло напряжение. Он посмотрел на Джона и улыбнулся, слегка кивнув. Люси жива. Джон вздохнул с облегчением и захотел поскорее найти Бет и успокоить её. Он вышел из палаты и осмотрелся по сторонам – кроме дежурного полицейского, никого не было.
– Куда направилась моя супруга? – осведомился он у служителя порядка.
– В ту дверь она изволила войти, ваше благородие, – полицейский указал на зловещую дверь на противоположной стороне от них.
Комиссар решительно направился к указанному входу. Оказалось, что дверь вела на лестницу и в кабинет. Джон бросил взгляд на закрытую дверь кабинета, подумав, что супруга спустилась по лестнице, чтобы насладиться свежим воздухом. Он решил последовать её примеру.
Лестница вывела его во внутренний двор госпиталя. Комиссар окинул взором окрестности, но не обнаружил и следа Элизабет.
– Бет, где же ты? – прошептал он, охваченный тревогой. – Не могла же она так далеко удалиться… Должно быть, она где-то поблизости, в пределах больничных стен.
Джон обошёл все уголки госпиталя, как внутри, так и снаружи, но нигде не смог найти супругу.
«Быть может, она отправилась домой? Нет, Бет ни за что не оставила бы сестру… Разве что ей стало худо. А если ей действительно нездоровится, и она находится в одной из палат?»
От этих мыслей его охватил страх. Он поспешно вернулся назад. Комиссар подбежал к регистратуре и спросил у дежурной сиделки, не находится ли его супруга в одной из палат. Женщина средних лет ответила отрицательно, уверяя, что такого пациента в госпитале нет. Джон был встревожен. Он всё равно осмотрел все палаты и исследовал каждый уголок – Элизабет нигде не было.
«Неужели Бет действительно отправилась домой? Или, возможно, в гимназию? Почему не известила меня? Надо проверить».
Джон, не теряя ни минуты, пустился в путь к родному дому. Однако, не найдя там своей супруги, он, полный тревоги, отправился к ней в гимназию. Но и там её не оказалось. Озадаченный и растерянный, мужчина не знал, куда ещё направить свои поиски. Куда могла исчезнуть его возлюбленная? В его голове роились тысячи предположений, среди которых было и страшное – похищение, но пока он старался не думать об этом.
Он объехал всех её знакомых и те места, где они обычно проводили время вместе. Но всё было тщетно. Джон начал испытывать настоящее беспокойство. Это было так не похоже на Бет. Да, она могла быть взволнована и расстроена, но никогда бы не оставила свою сестру, находящуюся на грани жизни и смерти. Тревога и волнение затуманили разум Джона, но одно он знал твёрдо: Элизабет пропала, и необходимо было срочно предпринять все возможные меры, чтобы отыскать её.
Вернувшись на службу, он дал указание полицейским тщательно обыскать город в поисках его жены. Сам же, в сопровождении двух полицейских, направился в госпиталь, чтобы собрать свидетельства и восстановить хронологию событий. Первым делом Джон посетил палату Люси, чтобы удостовериться, что с ней всё в порядке, и узнать, не вернулась ли Бет. Люси лежала без сознания, но, к счастью, её состояние стабилизировалось.
– Комиссар! – прозвучал голос полицейского из помещения напротив, ведущего к запасной лестнице.
Джон вышел из палаты и направился к полицейскому.
– Комиссар! – полицейский протянул ему серую фетровую шляпку-канотье, украшенную тёмно-серой атласной лентой, аккуратно завязанной в элегантный бант. При виде этого знакомого аксессуара Джон почувствовал, как земля уходит из-под ног. Его самые страшные опасения подтвердились: Элизабет оказалась в беде, и он не мог представить, где она сейчас и что с ней.
Джон взял шляпку в дрожащие руки и растерянно взглянул на полицейского. – Где ты её нашёл?
– В этой комнате, сэр! – полицейский указал на дверь, которую Джон миновал несколько часов назад, спеша к Люси.

