Оценить:
 Рейтинг: 2.5

Письма из пещер и дебрей Индостана

Год написания книги
2007
<< 1 ... 42 43 44 45 46 47 >>
На страницу:
46 из 47
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

261

Замечательно, что слоны, народ обидчивый и с большой амбицией, никогда не дерутся между собой, живя в городах; хотя в диком состоянии они часто уничтожают друг друга. Замечательно и то, что, оказывая все знаки обоюдного уважения, они никогда не дружатся между собой, а выбирают постоянно предметом дружбы и пламенной любви – собачек, ослов, и других небольших животных. Один такой слон, полюбив ослика, взял его под своё покровительство. Слон был свободный, «пагодский», а ослика нанимали под работу. Раз английский солдат, наняв его, сел на него верхом и стал колотить по бокам тяжёлыми сапогами. Слон стоял у ворот обитаемой его другом конюшни и; увидав, что его любимца обижают, схватил хоботом британского воина и так потрепал его, что тот, освободившись, хотел было в ярости на месте застрелить слона. Его уговорили не делать этого, потому что другие слоны, тут же стоявшие, рано или поздно, убили бы его непременно: espris de corps [чувство общности] у слонов удивительный. Солдат послушался. Заинтересованный рассказом, он простил слону и кинул ему кусок сахарного тростника, предложив ему его в знак примирения. Слон постоял над ним, подумал и, взяв наконец лакомый кусок, прямо понёс его и положил хоботом в рот обиженного осла, а сам повернулся и ушёл, «словно оскорблённый человек и не глядя на меня», говорил солдат, рассказывая нам сам это событие.

262

Доныне употребляется весовая мера жемчуга: в Турции 4,804, в Египте 4,6, в Персии 4,5 г.

263

Го-Кула – племя коровы (го). Кришна был воспитан пастухом Нанда; пролог этого праздника на месте рождения Кришны празднуется весной. Аштами – первая четверть луны.

264

Мать горы (лат.). – Прим. ред.

265

Вся провинция Мевара и окрестности Удайпура усеяны такими зубчатыми башнями древности, и все они под покровительством Амбы и Гури-Дурги.

266

Земля – притви, символизируется у индусов коровой. См. Asiat. Res. Vol. III, р. 278.

267

Музыка, пожалуй и лишённая мелодии для европейского уха, но имеющая полную семинотную гамму; хотя монах Гвидо Аретинский считается изобретателем (в XI веке) седьмой ноты и действительно греки имели всего шесть, но эта семинотная гамма есть в пуранах.

268

Но – «девять».

269

«Девять страстей» или девять муз Аполлона.

270

Бога звука, на этот раз мистического, оккультного.

271

Цимбалы, табор и мурали (род флейты) чуть но свели меня с ума; но зато я узнала в тот вечер многое. Чхобы Маттры имеют огромную и, говорят, заслуженную репутацию в Индии, как певцы и мимики; и басы браминов с контральто и тенорами «небесных певцов» пагоды являлись полными гармонии. Но это музыка вокальная, а инструментальная под конец невыносима для европейского слушателя.

272

Остаются при своём (фр.). – Прим. ред.

273

Cyclopes (?????????) – циклопы. – Прим. ред.

274

См. «Одиссея», песнь 9. – Прим. ред.

275

Канза – дядя Кришны и узурпатор его престола. Каждый год брамины чоби осаждают его дворец и якобы убивают его в лесу, куда он спасается.

276

Небесные музыканты, или певцы, как известно, при пагодах всегда сыновья научей, танцовщиц. Это им не ставится нигде, кроме Раджастхана, в укор. Но в этой стране рыцарства научи – настоящие весталки.

277

Пишется нава (новое)-нита (масло). В младенчестве Нонита был очень лаком до свежего масла и часто крал его у соседок, отсюда и название.

278

Джи – учтивое прилагательное, вроде «почтенного», только ставится после имени.

279

Бхарт – бард и генеалог, а чарун – летописец, но оба класса – поэты и песнопевцы.

280

Государство в государстве (лат.). – Прим. ред.

281

То есть придунайских славян, а не пришедшей с Алтая чуди.

282

Дхакуна – злой дух и служит путеводителем Джигер-Кхоре – слепой гарпии.

283

Питри – предки, умершие родные в восходящей линии. Питар – отец, эз или эшвар – господин. Питри-ишварез выходит – «умершие господа предки».

284

Сакка раджпутов то же, что (вероятно, перешедшие от них к англо-саксонцам и галлам) современные слова sack и sac, «le sac d'une ville» – ограбление города по взятии.

285

Ала-ад-дин – патанский император.
<< 1 ... 42 43 44 45 46 47 >>
На страницу:
46 из 47