То было подтверждением, что парень
Загадку эту быстро разгадал,
Однако одобрительные речи
Мужчина молодой не услыхал.
Не только потому, что луч мгновенно,
Волшебностью своею мир затмил,
Не вследствие того, что мудрый старец
Смекалистость его не оценил,
А только потому, что с ним теперь уж,
Поблизости не стало никого.
И тот, кто был недавно за спиною
Как будто бы и не был близ него.
Нещадно солнце в небе припекало,
Вокруг лежали дивные пески…
И Байрамук в тот миг лишь ясно понял,
На что решился, полюбив, пойти.
Он не являлся вовсе чародеем
И в первый раз в пустыне был один.
Он думал: «Как три дня мне продержаться,
Чтоб Див меня в пути не победил?»
Ему ведь без намёков указали:
«Назад уже отрезаны пути…»
В бездействии стоять уж невозможно.
Он должен начинать вперёд идти.
Указанное видя направленье,
Решившийся меч из песка достал.
Однако путь, проложенный тем светом
При действии подобном не пропал.
Как только вздрогнул конь под Байрамуком,
И сделал по приказу первый шаг –
Див тотчас извещён был неизвестным,
Что в их страну направлен кем-то враг.
Тревожное услышав сообщение,
Волшебник был безмерно удивлён.
Никто из караванщиков не ведал,
Что девушку похитил ночью он.
В душе злодей надеялся, что это
Лишь сбившийся с дороги бедуин.
Решившийся бороться, никогда бы
В дорогу не отправился один.
Но если он действительно явился,
Имея лишь единственную цель -
Красавицу пропавшую похитить,
Не зная удивительных земель…
Ну что ж. Пусть дева дальше почивает,
А Див себя потешит и врага.
Дерзнувший не отважится, рискуя
Собой, попасть, минуя день, сюда.
Колдун в пески направил слуг покорных,
Что людям были раньше не видны