Оценить:
 Рейтинг: 0

Бабочка-оборотень, глупая принцесса и Чёрный Герцог

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 13 >>
На страницу:
7 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Я вопросительно глянула на Мариель. Сама я даже с собственной зарплатой пока не разобралась.

– Пол золотого в неделю, – после короткого размышления выдала та.

– Согласен! – торопливо произнёс Окки.

Мне показалось, что он согласился бы и за меньшее, но принцессе видней.

– Тогда сейчас отправляйся домой, собирайся, решай свои вопросы, потому что в ближайшее время ты не сможешь выйти в город, и скоро мы уезжаем. А как будешь готов, приходи в королевский дворец, – я вопросительно посмотрела на Мариель, прося её продолжить.

– Скажешь страже, что тебя наняла Голос принцессы Илиниель. Тебя к ней проводят. Покажешь им это, – принцесса, покопавшись в сумочке, дала ему какую-то карточку. – Много одежды не бери. Во дворце тебе выдадут униформу.

Мне послышался облегченный вздох Окки.

– Когда придешь во дворец, принесешь клятву верности госпоже Даше.

– Пусть лучше сейчас, – неожиданно вмешалась до этого молчавшая Илиниель.

– Пожалуй, – после короткого раздумья, согласилась с ней сестра. – Вы оба твердо решили?

– Да! – практически хором сказали мы.

– Тогда, Даша, прими клятву верности у Окки. И никто не сможет заставить его действовать тебе во вред.

Но как? Если бы я знала! Зато Окки, похоже, знал. Он непонятно откуда достал маленький нож, ткнул им свой палец, опустился на одно колено и торжественно произнес:

– Клянусь собственной кровью, что буду верно служить госпоже Даше, и ставить её интересы выше собственных. Ни словом, ни делом не предам её. Пусть земля, воздух и моя кровь будут свидетелями клятвы.

Он сжал палец и наклонил руку поближе к земле, чтобы сорвавшаяся капля крови быстрее впиталась в неё.

Видя, что я молчу, Илиниель пришла на помощь:

– Ты принимаешь его клятву? Если да, то так и скажи.

– Я принимаю твой клятву, Окки, – послушно сказала я и добавила, вспомнив прочитанные когда-то в детстве романы. – И обещаю тебе защиту и покровительство.

Я увидела золотую нить, вдруг протянувшуюся между нами.

– Это что, навсегда? – Ошарашенно спросила я.

– Нет. Если ты решишь уволить его, то вернешь ему клятву, и связь исчезнет.

Мы уселись в уже поджидавшую нас карету и отправились во дворец. А Окки, дождавшись нашего отправления, целеустремленно помчался куда-то по бульвару.

Глава 8. Дорога к Герцогу

Я смотрела из окна кареты, в которой мы с Илиниель ехали в герцогство Арисандо, на окружающую природу. Вдоль дороги то расстилались поля, то радовали сады, то зеленели рощи. Рощи были по южному прозрачны, сады густы, поля тучны. Чувствовалось, что климат здесь комфортный для людей и для растений: ни выжигающего всё зноя, ни вымораживающих холодов.

Каменные крестьянские домики под черепичными крышами говорили, что народ живет зажиточно. Да и одежда крестьян это подтверждала. Одеты они были попроще, чем горожане, но добротно и практично. Нищих мы практически не встречали.

Чем дальше мы отъезжали от столицы королевства, тем спокойней становилось мне и беспокойней принцессе. Я наслаждалась, узнавая новый мир, рассматривая окрестные сёла, маленькие городки, через которые проезжала наша кавалькада. Для меня не было разницы, что королевство Берилия, что герцогство – всё одинаково незнакомые земли. Принцессу же нервировало приближение к жениху.

Видя её беспокойство, я постаралась убедить принцессу, что чем раньше они увидятся, тем быстрее жених поймет, что Илиниель ему не подходит.

– Правда, герцог Арисандо очень умный! Он увидит, какая я глупенькая, и не захочет жениться! – обрадованно успокоила себя Илиниель.

Не все мужчины считают отсутствие ума в красавице недостатком, но я не стала говорить об этом принцессе. Мне хотелось, чтобы она не нервничала и не боялась раньше времени.

Принцесса достаточно успокоилась, чтобы наслаждаться путешествием, но не настолько, чтобы торопиться к его концу. Потому ехали не спеша, останавливаясь в красивых местах или на сельских ярмарках. В города принцесса старалась не заезжать. Там в её честь устраивали балы, приемы, рассматривали, обсуждали, старались развлечь разговорами, что напрягало девушку. Тем более, что по её словам, свита была недостаточной для её статуса.

На мой вкус, нас и так было много, но принцессе видней. При Илиниель состояла трое фрейлин с гранд дамой, я, несколько служанок во главе с Мэдди и несколько мужчин придворных. Плюс по служанке у нас, её дам, и по слуге у сопровождающих её придворных. Один из них, мне показалось по разговорам, был юристом, другой отвечал за наши финансы, третий был дипломатом, четвертый отвечал за охрану.

Со мной поехала Мисси, как более опытная, и Окки, явившийся во дворец в вечер найма. С тех пор он не оставлял меня, хорошо вписавшись в ближний круг принцессы Илиниель. Благодаря его экзотической внешности, Окки не вызвал протеста у короля-отца, ещё помнившего историю со свинопасом. У Тайной канцелярии вопросов к биографии полуорка тоже не возникло, и он был официально принят на должность личного помощника Голоса принцессы. Теперь Окки вел записи, учил меня грамоте, выполнял разные мелкие поручения. А главное, ему я могла полностью доверять, что в таком гадюшнике, как королевский или герцогский двор, особенно важно.

Даже в таком не полном составе наша делегация представляла из себя целый караван: несколько карет и повозок, воины охраны и прочие сопровождающие. Всё это естественно замедляло ход, а тут ещё то одну из дам укачает, то принцесса потребует остановиться, чтобы спокойно пособирать цветы на «чудной полянке!». Потому там, где требовался день пути, мы тратили два, а если в селе, где останавливались, случалась ярмарка, то и три.

Наше путешествие до границы королевства, которое должно было продлиться неделю, уже растянулось на десять дней, а в планах было ещё моё посещение пожалованного баронства.

Но никто принцессу не торопил. Ни руководитель нашей делегации граф Лаэрто, назначенный королем, ни представитель герцогства, выделенный тем зловредным послом. Поведение графа Лаэрто внушало мне надежду, что отец принцессы, король Эрик, не станет спешить со свадьбой старшей дочери, и наша поездка, скорее, какая-то политическая игра.

Молодой человек, представитель посольства герцогства Арисандо, продолжал линию по дискредитации своего повелителя, хотя более тонко по сравнению с послом на прославившем меня ужине. При каждом удобном случае лорд Дарио рассказывал нам с принцессой какие-нибудь ужастики про некромантов вообще и предков жениха в частности.

Меня, закаленную фильмами ужасов, его рассказы лишь развлекали, а вот фрейлины принцессы, сама Илиниель бледнели и ахали. Было полное впечатление, что подданные герцога, или, во всяком случае, их часть, не жаждут видеть Илиниель в роли герцогини. С чем это было связано – с надеждой продвинуть на эту роль другую кандидатуру, или принципиальным нежеланием видеть своего герцога женатым, – ещё предстояло разобраться.

Моя спокойная реакция на его «ужастики» лорду Дарио не нравилась, но задавать мне вопросы он уже не рисковал. А глядя на меня, успокаивалась Илиниель. Меня же при прослушивании историй об оживленных мертвецах, вызванных духах и домашней нечисти, разбирало любопытство. Было очень интересно сопоставить фантазии моего мира и реальные возможности здешнего.

Я начинала расспрашивать подданного Чёрного Герцога о том, сколько мертвецов может поднять некромант за раз, что требуется для призвания и подчинения духа – только кровь или ещё принесение жертвы. А если жертвы, то достаточно ли курицы или только невинных дев? Надо же было знать о возможных опасностях подробней.

Такой практический интерес лорду Дарио не нравился, он сворачивал тему. Фрейлины же зауважали меня за бесстрашие. Даже Окки, слушавший часто с нами эти истории, тоже сказал:

– Госпожа, вы такая храбрая! Не боитесь Чёрного Герцога? Ведь он сегодня самый могущественный некромант в наших землях.

– А чего мне бояться? Не мне же за него замуж выходить, – убедившись, что Илиниель отвлеклась и не слышит, сказала я. – А иметь в правителях такого могущественного мага наоборот хорошо. Ни один враг не сунется. Я с ним враждовать не собираюсь, Илиниель тоже, так что нам он не страшен.

Кроме рассказов лорда Дарио нас с фрейлинами развлекали своими ухаживаниями воины охраны. С принцессой они держались почтительно, а нам дарились комплименты, пылкие взгляды, серенады вечерами.

К сожалению, хорошо петь умели не все, я местной музыкой не до конца прониклась, так что на меня их серенады не действовали. От всяческих других знаков внимания типа поддержек при выходе из кареты или сопровождения в кустики у меня был Окки. Там, где действительно была нужна мужская помощь, её без просьб и намеков оказывал этот мускулистый коротышка.

Сейчас мне совершенно не нужны какие бы то ни было отношения с мужчинами. Я слишком мало знала правила игры в здешнем мире, и не хотела случайно потерять репутацию. Уж если терять, то осознанно. Тем более, что это так просто в любом мире. Как известно, чтобы иметь дурную репутацию просто: достаточно быть красивой и общительной – люди сами всё придумают и расскажут остальным.

Потому я старалась держать дистанцию с мужчинами в нашем путешествии. Окки мне в этом очень помогал.

– Глава 9. Происшествия в пути

Как я уже говорила, наш путь замедляли и обычные в дороге мелкие происшествия. Вот и сейчас принцессе сообщили, что у нашего экипажа лошадь потеряла подкову.

– Что вы предлагаете, капитан? – спросила принцесса командира охраны.

– Если свернуть с тракта, то тут рядом деревня из вашего баронства, госпожа, – кивнул в мою сторону воин. – Там наверняка есть кузнец.

<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 13 >>
На страницу:
7 из 13