
Бабушкина магия
– Пряжи больше нет, как и времени, – говорила Жунь-Ю. – Одна пара ботинок и одна шапка – вот всё, что у нас есть. Кто бы ни отправился в путь, он пойдёт в одиночку.
– Жунь-Ю права, – сказала Доркас. – Одна из нас должна попытаться, а там уж как пойдёт. Худшее, что может случиться: удача отвернётся от нас, и тогда придётся снова надеть шапку и вернуться.
– На самом деле худший расклад событий – это утонуть в Ирландском море…
– Они пытаются решить, кому отправиться в путь, – сказал Уилл, на цыпочках спустившись вниз. Он посмотрел на Холли. – Похоже, они боятся.
– Ты думаешь о том же, о чём и я? – спросила она.
– Если ты думаешь о том, что отправиться должен кто-то из нас, – сказал Уилл, – то да.
Холли кивнула:
– Мне неприятно это говорить, но, я считаю, что это должен быть ты. По-моему, дети играют в этом деле не последнюю роль. То, что ты помнишь, как бабушка брала тебя с собой встречать рассвет… – Холли покачала головой. – И, как я понимаю, чем младше, тем лучше. – Она протянула Уиллу свой смартфон. – Магазин – двойка на быстром вызове. Жунь-Ю – тройка. А про три девятки ты знаешь, да?
Уилл кивнул.
– Я их отвлеку, а ты хватай ботинки и шапку – и про волшебную пряжу не забудь. Когда наденешь шапку, постарайся представить себе фотографию, которую ты видел на бабушкином компьютере – ту, где она с овцой. Если всё получится, то шапка отправит тебя туда, где твоя бабушка набрала шерсти в последний раз. – Закусив губу, Холли пристально посмотрела на Уилла.
– Всем приготовиться! – прошептал Уилл.
Холли улыбнулась:
– Мы пробьём большой сбор!
– В каком смысле? – спросил Уилл.
Холли поднялась по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки.
– Эй! – крикнула она. – У меня есть вопрос!
Уилл на цыпочках поднялся за ней и остановился на второй сверху ступеньке, согнув ноги точно бегун, ожидающий сигнала. Он видел только ноги Холли и бабушек, которые смотрят на неё. А это значит, что они не смотрят ни на лестницу, ни на стол, на котором лежат ботинки и шапка.
– Мне наполнить флягу и сделать сэндвичей для того, кто туда отправится? – спросила Холли. – Мы же не знаем, какая температура сейчас на Острове Мэн и сколько продлится это путешествие.
Стараясь не произвести ни звука, Уилл затрусил к столу.
– И как насчёт фонариков? Может, мне стоит порыться и поискать их?
Уилл натянул шапку, схватил ботинки, сумки и несколько ниточек, после чего осторожно, чтобы не скрипнула ни одна половица, прокрался обратно на лестницу.
– И ещё я подумала: не пригодятся ли вам гугл-карты? – продолжала Холли. – Я могла бы показать, как ими пользоваться.
Уилл выскользнул на двор, оказавшись между розовыми кустами и мусорным баком. Ночь стояла тихая, если не считать голосов, доносящихся из окна наверху.
Уилл сел на выложенную кирпичом и уже поросшую мхом дорожку и, запихнув все три сумки в рюкзак, надел ботинки. Конечно, это были скорее тапочки, нежели ботинки, и он легко натянул их поверх кроссовок.
Он медленно встал, следя за тем, чтобы случайно не сделать шаг. Что дальше? Видимо, нужно сосредоточиться на Острове Мэн. Он закрыл глаза и представил себе фотографии, которые видел на бабулином компьютере: тюлени, белые домики с соломенными крышами и бабуля с четырёхрогой овцой. Максимально сосредоточившись на этих образах и прошептав «Где Остров Мэн?», Уилл открыл глаза, чтобы Шапка-Локатор направила его взгляд. Он почувствовал, как глаза куда-то потянуло, и повернул голову вслед за ними – теперь ему нужно будет шагнуть в этом направлении.
«А вдруг я окажусь в океане?» – подумал Уилл.
Он как раз собирался с силами, чтобы оторвать от земли левую ногу, когда из окна наверху вдруг хором закричали:
– Стой! Остановись!.. Что ты делаешь, дитя?! О нет!
Он не должен поворачивать голову. Быстрее! Он должен шагнуть, и сделать это нужно сейчас.
Оторвав от земли левую ногу и направив её в ту сторону, куда смотрели глаза, Уилл изо всех сил оттолкнулся правой ногой.
19

Что-то тяжёлое ударило его в спину и толкнуло вперёд. Не успел Уилл перевести дыхание, как его лицо обдал порыв ледяного ветра, едва не сорвав Шапку-Локатор, которая гудела словно самолётный двигатель. У Уилла заслезились глаза, в животе засвербело, а стопы закололо. Он успел заметить промелькнувшую внизу тёмную серебрящуюся воду и снова почувствовал под левой ногой мягкую почву – он упал на колени в высокую тёмную траву. В следующую секунду рюкзак с силой ударил его в спину, и Уилл уткнулся лицом в землю.
А потом он отцепился от него.
– Прости! – Это был вовсе не рюкзак.
– Софи!
Уилл перекатился и сел на траву. Софи стояла перед ним, в джемпере поверх пижамы, на голове у неё красовалась шапочка с котёнком, а на ногах – красные резиновые сапожки.
Только этого не хватало! Теперь он точно влип.
– Как ты сюда попала?!
– Летящий наскок, – с ухмылкой ответила Софи. Так вот что с такой силой ударило его в спину, когда он только собрался шагнуть!
– Ты проследила за мной? – спросил Уилл.
– Недуг сказал, что я должна.
– До самой Вязальной?
Софи улыбнулась и кивнула:
– А потом я прыгнула и уцепилась за твой рюкзак!
Бабушки сейчас, наверное, на стенку лезут от беспокойства. Они-то всё видели из окна.
– Тебе не стоило этого делать, Софи. Нам это может выйти боком.
– Я хочу помочь собрать золотую шерсть, – ответила она.
Видимо, Софи слышала больше, чем они думали. Что ж, теперь придётся идти с ней.
Уилл огляделся. Они очутились на лугу, за которым виднелась россыпь маленьких белых домиков. Когда глаза привыкли к темноте, в лунном свете Уилл увидел соломенные крыши и невысокие двери. Это была крохотная деревня, точь-в-точь как та, с бабулиной фотографии. Стояла тишина – если не считать шороха, с которым охотятся ночные птицы, и шуршания мышей. Если в деревне и живут люди, они все спят.
Уилл стянул вязаные ботинки и, запихнув их в рюкзак, вытащил телефон Холли. В верхнем углу осталась только одна палочка зарядки. Уилл нажал 3, чтобы позвонить Жунь-Ю.
– Уилл! Это… ава богу!.. офи?! – голос Жунь-Ю звучал очень смазанно и приглушённо.
– Да! – ответил Уилл. – Софи со мной! Думаю, мы у той деревни, где бабуля брала шерсть.
– …ышишь меня? Я не… там?
– СОФИ со мной, – медленно произнёс Уилл. – Мы на ОСТРОВЕ МЭН.
– …ерь слушай… я хочу, чтобы ты надел ботинки… обратно домой…
– Я вас не слышу, – сказал Уилл.
– …прямо сейчас!
– ВАС НЕ СЛЫШНО, – громко повторил Уилл. – Мы скоро будем, обещаю!
– Уилл… и… час же! – И всё стихло.
Уилл положил телефон обратно в рюкзак. По крайней мере, бабушки знают, что у него получилось.
– Уилл, посмотри на звёзды! – сказала Софи.
Оба запрокинули головы.
– Ух ты! – восхитился Уилл. Он даже не знал, что существует столько звёзд. – Повезло, что ночь такая ясная.
Здесь не было фонарей. Уилл даже сомневался, есть ли где-то поблизости какая-нибудь улица.
– Ну и куда нам теперь идти? – Он как раз размышлял, не поможет ли ему и теперь мешочек в виде далека, как Софи вдруг пискнула:
– Кот только что заговорил со мной!
– Что?
– Вон тот кот, – Софи показала пальцем. В темноте под нависшей соломенной крышей какого-то строения сидел очень крупный полосатый кот. Пока они смотрели на него, кот встал, потянулся, после чего вальяжно направился к ребятам.
– Ты слышишь, что он говорит? – спросила Софи.
Уилл покачал головой.
– Он просто сказал «Добрый вечер».
Кот подошёл и потерся о ноги Софи. Как и у Недуга, у него не было хвоста.
– Может, это из-за моей шапочки с котёнком, – догадалась Софи.
Ну конечно! Она наверняка волшебная!
– Софи, можно я её примерю?
Софи зыркнула на брата, вскинув бровь, и Уилл пожалел, что сам так не умеет.
– Ты хочешь надеть мою шапочку с котёнком? – спросила она.
– Пожалуйста.
Софи сняла шапочку и протянула ему. Уилл отдал ей мешочек и проследил, чтобы она хорошо его надела. Теперь он увидит, как всё это смотрится со стороны.
Шапочка с котёнком была ему маловата, но ему удалось в неё втиснуться – и сразу же у него в голове зазвучал низкий бархатистый голос:
– У вас, случайно, нет с собой еды?
Уилл чуть не заорал. Кот смотрел ему прямо в глаза:
– Видите ли, вы распугали всех мышей.
– Ох, простите! – Уилл порылся в карманах. – Вы любите арахис? У меня есть немного.
Кот неспешно подошёл к Уиллу и обнюхал его руку.
– М-м-м. Нет, не думаю, – он махнул лапкой и сел на свой бесхвостый зад. – Как там мой брат?
– Твой брат?
– Да. Вы от старой женщины, верно? Той, которая приходила сюда, забрала шерсть и моего брата, когда мы были ещё котятами. Твой джемпер пахнет ею.
– Ты имеешь в виду Недуга? – спросил Уилл. – Недуг отсюда? Софи, мы нашли его брата!
– Вообще-то сестру, – сказала кошка. – Но это не важно.
– Ты милая-милая-милая, и ты мне нравишься! – улыбнулась Софи, наклонилась и почесала кошку за ушами.
– Недуг теперь живёт с нами – с тех пор, как бабуля умерла, – сказал Уилл. – Софи, Недуг доволен жизнью?
– Да, ему нравятся все наши кровати, – заявила Софи.
– Вы передадите ему от меня весточку? – спросила кошка.
– Конечно! – кивнул Уилл.
– Тогда скажите ему: «Та фис айд с’вууад та май грай орт».
– Что?
Кошка уставилась на него:
– Вы не понимаете по-мэнски? – Уилл был уверен: будь кошка человеком, она закатила бы глаза. – Просто передайте ему привет.
– Эй, – сказал Уилл, – а ты, случайно, не знаешь, где найти стадо волшебных овец? Тех, которые были нужны моей бабуле?
– Те, за которыми ходила твоя бабуля, сейчас вон там, – сказала кошка, указав носом в сторону ближайшего забора. – Но они совсем ручные. По другую сторону холма есть получше.
– Получше?
– Они не такие домашние. Они едят жёсткую траву и поэтому становятся более золотыми. Вам же они за этим нужны, верно?
– Да! – сказал Уилл. – Именно!
– За холм, через луг, через перелаз и пройти лесочек. Если свалитесь в море – значит, ушли слишком далеко. – И кошка удалилась, ступая по траве бесшумно, точно мохнатая тень.
– Спасибо! – крикнул ей вслед Уилл.
Конечно, теперь Шапка-Локатор им не поможет, потому что это другие овцы. Но кошка сказала, куда идти. Уилл тихо рассмеялся. Скажи ему кто-нибудь месяц назад, что он будет искать стадо волшебных овец, следуя указаниям кошки…
– С тобой раньше такое случалось, Софи? – спросил Уилл, когда они направились к холму. – Ты слышала кошек, когда надевала шапочку с котёнком?
– Я же всё время вам говорила! – ответила Софи. – Я слышала Недуга!
Значит, это правда.
– А других кошек?
– Только его.
– Хм, – задумался Уилл. – Тогда, возможно, это мэнская шапочка.
Взбираясь по склону холма, оба молчали.
– Я вижу море! – сказала Софи, когда они поднялись на вершину. Далеко в том направлении, куда указывала Софи, лунный свет белой дорожкой ложился на поблёскивающую чёрную воду. Прямо перед ними склон холма круто уходил в густую тень деревьев.
Кошка не обманула: спустившись с холма, они вышли на лужайку, а потом миновали перелаз. Когда деревья сомкнулись над головой, Уилл включил фонарик. Дорога была широкой и ровной, но темнота вокруг – хоть глаз выколи. Наверху шептались листья, пахло мокрыми ветками и салатом.
Выйдя из тени деревьев, они снова увидели море, теперь оно стало ближе. В лицо Уиллу дул бриз, дорога казалась белой, а трава – серой. Небо из чёрного становилось тёмно-синим.
– Но я ничего не вижу, – сказал Уилл. У него устали ноги, он уже съел все орехи, а вся кожа была в царапинах от цепких колючек можжевельника и чертополоха. Он поражался, что Софи ни на что не жалуется.
Пока они шли, небо чуть посветлело, трава из серой стала зелёной. Со всех сторон послышалось пение птиц.
– Что это за звук? – спросила Софи.
Уилл остановился. Он тоже слышал. Тихое«ме-е-е». Вдруг Софи схватила его за рукав.
– Уилл, смотри!
Край неба озарился первым лучом рассвета. Там, где мгновение раньше были лишь тени да невысокий кустарник, теперь они увидели овец, пасшихся по всему склону. Некоторые стояли, некоторые лежали, а некоторые уставились на Уилла и Софи.
Все они были золотые.

20

– Ничего себе! – восхитился Уилл. Может, это просто розовеющее небо и восходящее солнце? Все до единой овцы просто сверкали!
Уилл и Софи подбежали поближе. Казалось, что по всему лугу рассыпали содержимое сундука с сокровищами. Овцы были нежно-коричневые, цвета орехового пирога, но по шерсти бежали искорки розового золота, похожего на обручальные кольца мамы и папы. У всех овец было по четыре рога, по два с каждой стороны, и одни загибались вниз к ушам, другие торчали вверх.
– Они выглядят как доисторические, – заметил Уилл.
– Они милые-милые-милые, и они мне нравятся! – пищала Софи. – Я хочу их потискать!
– Ну давай! – разрешил ей Уилл.
Софи побежала вперёд и нырнула к овце, которая тут же отскочила на безопасное расстояние.Ме-е-е-е! Другие овцы бросились врассыпную.
Гав! Гав! Откуда-то слева послышался раскатистый лай. Уилл резко обернулся. Нечто огромное и белое неслось к ним по поросшему чертополохом склону. Гав! Гав!
– Собака! – вскрикнула Софи и захлопала в ладоши.
По мнению Уилла, эта зверюга больше походила на полярного медведя. Только бегает быстрее. И к тому же рычит.
– Софи, – сказал Уилл, стараясь, чтобы голос звучал ровно, – надо убираться отсюда. – Он уже сбросил рюкзак с плеча и расстегнул молнию, собираясь вытащить вязаные ботинки.
Но Софи рассмеялась.
– Нет, не надо! – возразила она. – У меня жаки в кармане.
Ну конечно, кто бы сомневался.
– Стоит мне только его сжать – любая собака решит, что я вожак стаи.
Не успел Уилл ничего предпринять, как Софи шагнула вперёд: левая рука в кармане, правая вытянута перед собой.
– Хороший мальчик, хороший! Ты же хороший пёс, правда?
– Софи, нет! – крикнул Уилл, бросившись к сестре, когда огромная туша замерла перед ней. Пёс был так близко, что Уилл чувствовал его дыхание. Но вдруг зверь упал на траву и засучил лапами в воздухе.
– Я почешу тебе животик, хорошо? – сказала Софи, подошла к псу и, протянув руку, принялась гладить его белый живот. – Хороший мальчик. Хороший мальчик. Думаю, что среди четвероногих ты великий вожак.
У Уилла отлегло от сердца. Значит, это правда: вязаные собаки Софи тоже волшебные. Софи, хихикая, теребила бока огромного пса, а тот довольно поджал лапы и вывалил язык из пасти.
Наконец пёс снова перекатился, поднялся на ноги и встряхнулся. Макушка Софи доставала ему как раз до спины, а что касается Уилла, то их глаза оказались практически на одном уровне. Увесистый хвост пса мотался из стороны в сторону точно автоматическая щётка для пыли.
– Софи, я рад, что ты взяла бабулину собаку.
Уилл огляделся. После появления собаки овцы разбежались, и теперь вокруг был только колючий кустарник. Как им набрать шерсти, если при их приближении овцы сразу убегают?
Но тут солнце, поднявшись чуть выше, осветило весь луг, и Уилл увидел, что все шипы и колючки облеплены сверкающей золотой шерстью.
– Софи! Это же Пух-в-Пуховнице! Бежим!
Быстро и осторожно они собирали шерсть с острых колючек и складывали её в сумки. Собрав всё поблизости, они прошлись по лугу, а потом перешли к кустам ежевики у изгороди, где шерсть блестела точно золотой снег. Шипы кололи пальцы, цеплялись за одежду, но ребята не останавливались. Набрав три сумки, они сложили их в рюкзак Уилла, а заодно наполнили шерстью маленький рюкзачок Софи, который она взяла с собой. Наконец они собрали столько шерсти, сколько могли унести.
– Надо возвращаться. – Уилл понятия не имел, сколько времени они здесь провели.
– Я вас люблю, овечки! – крикнула Софи.
– Овечки, э-э-э, спасибо, – сказал на прощание Уилл и снял со спины рюкзак, чтобы освободить место для Софи. – Я сейчас надену ботинки. Не снимай шапку, пока не запрыгнешь на меня, а потом сразу надень её на меня, хорошо? На всякий случай, чтобы я случайно не ушёл без тебя.
– Кто это? – вдруг спросила Софи.
– Чёрт! – выругался Уилл.
По лугу к ним направлялся человек. Уилл помнил, что фермеры встают на рассвете. Наверное, они зашли на частную территорию. У этих овец что, есть хозяин?
Уилл быстро огляделся.
– Пойдём-ка вон к тем деревьям.
Они отбежали к кромке леса, и Уилл надел ботинки. Потом повернулся и наклонился:
– Давай, Софи, прыгай! А потом надень на меня шапку!
Он ждал удара в спину. Его не последовало – вместо этого он услышал тихий вскрик Софи. Сердце Уилла пропустило четыре удара, а затем со всей силы врезалось в грудную клетку, когда он, обернувшись, увидел, что Софи бьётся в охапке у Джаспера Фитчета.
21

– Не двигайтесь, – сказал Фитчет, свирепо сведя волчьи брови. – Замрите оба!
– Что вам надо? – спросил Уилл, надеясь, что голос не выдает его страха. Он совсем не был уверен, что Фитчет не причинит вреда Софи.
– Начнём с этих сумок с шерстью. Положи их вот сюда на траву и отойди. Дальше. Вот молодец. Теперь опустись на колени, чтобы я точно знал, что ты не убежишь, и дай-ка мне эти тапочки, которые ты уже надел. Может, свернёшь их в клубок? Я уверен, ты знаешь, как это делается: симпатично – и бросать удобно. Хорошо. Теперь, если ты просто подбросишь… АЙ!
Софи укусила Фитчета и тут же бросилась бежать.
– Софи, лови! – Уилл кинул ей свёрнутые шариком тапочки и метнулся Фитчету под ноги.
Нельзя назвать это изящным приёмом, но Фитчет упал, и Уилл обхватил его за ноги. На секунду перед глазами у него всё поплыло, но потом в голове прояснилось, и он увидел, что Софи бежит дальше, а за спиной у неё прыгает рюкзак.
– Софи, уходи! Надевай ботинки! – заорал Уилл.
Мистер Фитчет яростно отбивался, его острые колени врезались Уиллу в грудь, и мальчик больше не мог удерживать врага. Но Софи уже плюхнулась на землю и надела ботинки поверх сапог.
– Думай о бабушках! Думай о Вязальной! – крикнул Уилл.
И тут Фитчет вырвался окончательно и рванулся к Софи, которая стояла на месте, крепко зажмурившись. Резко повернув голову, она шагнула прямо в сторону расставленных рук Фитчета. Он бросился к ней, но схватил только воздух – Софи исчезла с порывом ветра.
Сердце Уилла снова вошло в ритм. По крайней мере, Софи в безопасности. «И у бабушек точно будет хотя бы один рюкзак шерсти», – подумал он.
– Ты меня огорчаешь, Уилл, – мистер Фитчет тяжело дышал, грязные руки болтались у него по бокам, штаны порвались на коленях. – Человек твоего ума никогда не должен унижаться до насилия. – Он вытащил из кармана чистый белый платок и вытер руки. – Знаешь, мы могли бы работать вместе. Все бы от этого только выиграли. Мне бы пригодился ученик.
– Ученик-ничтожество? – хмыкнул Уилл. – Ученик-мошенник?
– А ты предпочитаешь детские игрушки и грелки для чайников, да? – хихикнул Фитчет. – Оставь это бабушкам. Мы с тобой способны на большее.
– Делать уродливую одежду, которая разваливается на части?
– Люди всегда покупают уродливую одежду, которая разваливается на части, не важно, делаю её я или кто-то другой. Почему бы им не покупать уродливую одежду моего производства, изготовленную в Вязантоне! – Он снова хихикнул. – Поддерживайте местного производителя!
– Но из-за вас люди забывают обо всём. Когда они надевают ваши джемперы, они не помнят, что должны делать. Они могут только ходить по магазинам и грустить.
– Так или иначе они всегда этим занимаются.
– Но почему не использовать всю магию, которая у вас есть, чтобы сделать мир лучше, а не для того, чтобы стать лучшим мошенником?
Фитчет, поджав губы, улыбнулся своей похожей на тонкую линию улыбкой и покачал головой:
– С миром невозможно сражаться, мой мальчик. Для нас он великоват. Лучше я выжму деньги из него, чем из соседа. Как насчёт десяти процентов, Уилл? Только за одно обещание помочь? Разве твоей семье не нужен дом получше? А как насчёт нового велосипеда?
Да, с домом он угадал. Родители постоянно волновались из-за сырости, протекающей крыши и доисторической сантехники.
– Но пряже это не нравится. Пряжа не хочет, чтобы вы делали эти вещи, – сказал Уилл.
– Уилл, пряжа не может хотеть. Достаточно просто взять её под контроль. Ты можешь привыкнуть к этому неприятному чувству – я знаю, ты уже понимаешь, о чём я. Со временем оно притупляется.
Но Уилл не хотел привыкать к этому чувству – ведь тогда он будет как мистер Фитчет. И он не хочет, чтобы все остальные родители в городе вели себя как мама и папа, когда надели те джемперы. Тем более что ни у кого нет бабулиных вещей, которые помогают прийти в себя.
– Нет, спасибо, – сказал Уилл. – Бабуля не одобряла ваши замыслы, и я уверен, она знала, что делает.

– Думаешь, твоя драгоценная бабушка была такой безупречной? – спросил Фитчет. – Почему же она ничего тебе не рассказала? Почему ничему тебя не научила? И вся остальная шайка – они и половины тебе не открыли, парень. Они что-нибудь говорили тебе про Спицведьму?
– Ну, – пожал плечами Уилл, – я знаю, что она у них главная.
– Спицведьма хочет забрать всю власть себе, – сказал Фитчет. – Впрочем, не важно. Можешь в страхе и невежестве сидеть в своей норке, а я не собираюсь. Мы могли бы принести друг другу большую пользу, Уилл. Но для меня это не так уж важно. Ты и так уже обеспечил меня шерстью по меньшей мере на год. – Фитчет подобрал сумки.
С холма донёсся гулкий звук, словно свирепый ветер кидается на окно. Или это лай? Из-за деревьев вылетело нечто размером с лошадь.
Гав! Гав! – это была огромная собака. Великий вожак четвероногих. Он нёсся на Фитчета точно ночной поезд на Абердин.
Бум!
Передними лапами пёс ударил Фитчета в грудь и сшиб его с ног – сумки с шерстью вылетели у него из рук.
Уилл схватил сумки и, оттащив их подальше от Фитчета, забросил на плечи и побежал.
– Спасибо! – крикнул он на бегу, сумки бешено подпрыгивали на его спине. – Спасибо, Вожак четвероногих!
22

Уилл пронёсся по лугу, выбежал за ворота на другое поле и бежал по вереску и можжевельнику, перепрыгивая через ручьи. Он не оглядывался. Он остановился, только когда понял, что больше не может бежать. Хватая ртом воздух, он бросил сумки на землю и огляделся. Он стоял на лугу, поросшем высокой травой и с кружащими над ней стрекозами. Джаспера Фитчета нигде не было видно.
Всё ещё тяжело дыша, Уилл достал из кармана телефон. Связи нет. Возможно, если Софи нашла бабушек, кто-нибудь сможет надеть ботинки, шапку и найти его. Может быть, кто-то уже на пути сюда. Но Уилл не мог знать наверняка.
По другую сторону луга виднелась узкая неасфальтированная дорожка. Уилл снова забросил сумки с шерстью на плечи и направился к ней. Не успел он пройти и пары шагов, как со стороны дорожки послышался слабый рёв, напоминающий звук небольшого двигателя, вроде газонокосилки… или старого мотоцикла. К нему присоединился второй, и Уилл побежал в ту сторону.
Когда он добрался до дорожки, навстречу ему выехали два очень странных агрегата. Первый – мотоцикл марки «Энфилд Буллет» с бугристыми шинами, коляской он напоминал кусок старого самолёта, и по бокам у него было нарисовано пламя. Второй был марки «Золотой Скрэмблер». В его коляске, похожей на большую корзину, на месте сиденья лежал куль сена. На ручке каждого мотоцикла поблёскивало по одной золотой тапочке, и оба мотоцикла были оккупированы бабушками! Бабушки сидели на задних сиденьях, бабушки набились в коляски. Все они были в шлемах и в больших круглых очках, и все махали руками и вопили:

– Уилл!
Моторы поутихли, и мотоциклы остановились у каменной стены, расположенной вдоль дорожки. Когда мальчик забрался на стену вместе с сумками шерсти, его громогласно приветствовали:
– Ура!
– Ю-ху! – закричала Айви, когда двигатели выключились. Она сидела позади Матильды с мешком в виде далека на голове. – Сто лет так не веселилась! – она единственная была без шлема.

