Изящная месть - читать онлайн бесплатно, автор Элоиза Джеймс, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
2 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Я хочу ребенка, – ровным голосом произнесла Хелен. – Очень хочу.

– Ты все еще мечтаешь об этом? – не подумав, спросил Рис.

Хелен сидела на краешке кушетки, сжав на коленях тонкие пальцы. Рис был не в восторге от прелестей своей жены, но ее руки всегда нравились ему. Когда-то он мечтал о том, что эти пальцы будут ласкать его с той же нежностью, с какой они прикасались к клавишам фортепиано. Каким же наивным дураком он был!

– Да, я все еще мечтаю стать матерью, – ответила она. – Я говорила тебе уже об этом прошлой весной. Почему ты думаешь, что я могу отказаться от своей заветной мечты?

Когда Рис был чем-нибудь сильно удивлен, он обычно говорил то, что было у него на уме, но позже сожалел об излишней откровенности.

– Потому что… – произнес он и замялся.

– Договаривай! – потребовала Хелен.

– Ну хорошо. Ты не похожа на мать, – промолвил он, чувствуя, что сказал лишнее.

– Объясни, что ты имеешь в виду, Рис, – процедила она сквозь зубы.

С опаской посмотрев на жену, Рис подумал, что ему следовало бы убрать подальше все бьющиеся и хрупкие предметы.

– Я хотел сказать, – сделав неопределенный жест, промолвил он, – что у тебя отсутствуют такие качества, как… э-э… плодовитость… Ну, ты же меня понимаешь!

– Плодовитость? – переспросила Хелен. Рису даже показалось, что он услышал скрежет зубов. – И ты смеешь говорить, что мне недостает плодовитости? Ты оцениваешь меня так, словно я свиноматка, которую ты собираешься купить на базаре!

– Я просто не нашел нужного слова. Хелен, я не то хотел сказать, – начал оправдываться он.

– Тогда найди нужное слово.

Но Рис уже ничего не хотел искать, ему надоело чувствовать себя дураком.

– Ради всего святого, Хелен, скажи, почему ты хочешь ребенка? – прищурившись, спросил он и пошел в атаку: – Впрочем, я знаю ответ на этот вопрос. Потому что у всех твоих подруг есть дети!

– Дело вовсе не в этом.

– Эсме Боннингтон отелилась этой весной, – намеренно грубо продолжал Рис, пропустив слова Хелен мимо ушей. – У Каролы Первинкл дочь, у Дарби – сын. Все это круг твоих близких друзей, не правда ли? Ах да, подожди… Я совсем забыл герцогиню Гертон. Она ведь тоже недавно произвела на свет наследника.

В лице Хелен не было ни кровинки. Рису стало даже жаль ее.

– Да, у Джины в декабре прошлого года родился сын, – сказала она. – Но уверяю тебя, Рис, мое желание иметь ребенка вызвано не завистью к счастью подруг.

Рис хмыкнул и направился к пианино.

– Ты несешь полную чушь, Хелен. Все женщины одинаковы. Ты мечтаешь о том, что есть у других, и хочешь любыми средствами заполучить это. Но не рассчитывай на меня! Я не дам тебе развод. Не вижу смысла проходить через неприятную процедуру, которая к тому же будет стоить бешеных денег и нанесет урон моей репутации… Ты удовлетворена моим ответом, Хелен? – бросил он через плечо. – Как видишь, я потерял интерес к скандалам.

И тут в глаза ему бросились ноты недавно написанной арии из новой оперы.

– Что за черт! – воскликнул Рис, склонившись над лежавшей на пианино рукописью.

Пока его не было, зловредная женушка ради забавы испортила партитуру.

– Что ты наделала? – возмутился он. – Эта музыкальная фраза должна идти вниз, а ты превратила арию героини в песенку какого-то придурковатого торговца апельсинами!

Рис резко обернулся, но комната была пуста.

Глава 3

Страсти накаляются

Лондон, Беркли-сквер, 40

Женщинам, которые дружат уже лет десять, достаточно взглянуть на свою подругу, чтобы сразу понять, в каком расположении духа она находится. Эсме Боннингтон считала себя великим знатоком человеческой души. Эсме знала, что если волосы ее подруги Хелен были гладко зачесаны назад и аккуратно уложены на затылке, то у нее все в порядке. Но сегодня леди Годуин слишком прямо держала спину, словно аршин проглотила. Ее прищуренный взгляд казался ледяным, а самое главное, лицо ее обрамляли выбившиеся из прически завитки волос.

– О боже, что случилось? – спросила Эсме, стараясь припомнить, не совершила ли она недавно какой-нибудь опрометчивый поступок.

Нет, Эсме, выйдя второй раз замуж, вела себя тише воды, ниже травы. Все скандалы, связанные с ее именем, остались в прошлом. Значит, кто-то другой вывел Хелен из себя. Скорее всего, это был ее муж. Они, наверное, недавно виделись и снова повздорили.

Хелен окинула вошедшего в комнату Слоупа, дворецкого Эсме, таким ледяным взглядом, что бедного слугу как ветром сдуло.

– Я хотела попросить Слоупа принести нам чай, – робко сказала Эсме.

– Надеюсь, ты сможешь час-другой обойтись без лимонного кекса, – отрезала Хелен.

Судя по внешнему виду Хелен, она питалась воздухом, а Эсме любила хорошо покушать. И в конце концов, она пригласила подругу на чай. Эсме с решительным видом позвонила в колокольчик.

– Ты, наверное, снова пыталась уговорить Риса дать тебе развод? – осторожно спросила она, после того как Слоуп снова вышел.

– Он даже не стал слушать меня, Эсме! – воскликнула Хелен. В ее голосе слышались злость и отчаяние. – Ему нет дела до того, что я хочу ребенка.

– О, Хелен, дорогая, мне так жаль тебя…

– Он высмеял меня, обвинив в том, что я просто подражаю своим подругам, – продолжала Хелен. – Рис даже не попытался понять меня. Ему безразлично, какие чувства я испытываю. Я-то вижу, как мои подруги возятся со своими детьми, а я лишена этого счастья!

Ее голос дрогнул.

– Все мужчины – бесчувственные скоты, – заявила Эсме. – А твой муж – самый толстокожий из них.

– Трудно себе представить более грубого человека, чем Рис! – горячо согласилась с ней Хелен. – Помнишь, как после смерти Майлза я сказала, что завидую тебе? Хотя и ненадолго, но ты все же помирилась с ним.

– Да, я помню твои слова.

– Я говорила тогда от души, Эсме. Я бы отдала все на свете, чтобы выйти замуж за такого человека, каким был твой первый муж.

– Мои отношения с Майлзом были далеки от совершенства, и ты это знаешь, – возразила Эсме. – В течение последних десяти лет мы жили врозь и только незадолго до его смерти помирились. Не понимаю, чему тут завидовать?

– Я не завидую вашему браку. Я завидую тому, каким человеком был твой муж. Вспомни, что он сказал, когда ты заявила ему, что хочешь ребенка?

Эсме наконец начала понимать, о чем говорит ее подруга.

– Он пошел мне навстречу.

– А как ты думаешь, что бы он сделал, если б ты попросила у него развод?

– Он бы дал мне его, – прошептала Эсме, чувствуя, как комок подкатил у нее к горлу. – Майлз был очень деликатным человеком.

– Не просто деликатным, – возразила Хелен, – а прежде всего добрым. Ты же знаешь, что Майлз готов был сделать для тебя все что угодно!

– Ты вряд ли была бы счастлива в браке с Майлзом, Хелен, – сказала Эсме. – Он был таким пресным.

– Я сама пресная! – воскликнула Хелен, не зная, какой еще аргумент привести. – Я бы на твоем месте сделала… Впрочем, нет, хватит! Не будем больше спорить о том, чей муж хуже. Речь не о них, просто я очень хочу иметь ребенка, мечтаю об этом уже много лет. У всех вокруг есть дети: у Каролы прелестная дочка, у тебя тоже есть малыш. Даже у Генриетты Дарби! Она-то думала, что не сумеет выносить ребенка, а вот родила сына…

Хелен разрыдалась. Эсме попыталась утешить подругу:

– Не надо, дорогая, успокойся…

– Это несправедливо! – сквозь слезы воскликнула Хелен. – Ты же знаешь, Эсме, что я никогда никому не жаловалась на Риса, но в душе часто раскаивалась, что вышла за него замуж! И зачем только я встретила его на своем пути? Почему мама не остановила меня? Почему никто не бросился за мной в погоню, когда я убежала с Рисом? Почему мне так не повезло и я вышла замуж за этого выродка? У всех вас – у тебя, Каролы, Джины – жизнь складывается удачно. Одна я как проклятая!

– Да уж, удачно, – не удержавшись, хмыкнула Эсме. – Не забывай, что мой первый муж умер.

– Это не важно! Ты можешь родить от Себастьяна хоть пятерых детей, если захочешь!

Эсме впервые видела Хелен в таком возбужденном состоянии. Ее подруга всегда вела себя сдержанно и хорошо владела собой. Казалось, она контролировала каждое свое движение, каждую мысль, но сейчас ее чувства находились в смятении. У Хелен был взъерошенный вид: корона из уложенных кос съехала набок, из прически выбивались пряди, голубые глаза метали молнии, а обычно бледное лицо горело от гнева.

Однако Эсме все же решила возразить подруге.

– Ты слишком резка в своих суждениях, Хелен, – осторожно сказала она. – Смерть Майлза была для меня настоящим ударом…

Хелен бросила на Эсме пренебрежительный взгляд. Та явно лукавила.

– Прибереги эти россказни для дамского кружка шитья, – сказала она. – Правда заключается в том, что смерть Майлза избавила тебя от многих неприятностей.

Воспоминания о дамском кружке шитья задели Эсме за живое. После смерти первого мужа она некоторое время входила в этот круг благочестивых дам, но после второго брака вокруг Эсме разразился скандал, и чопорные рукодельницы отвернулись от нее.

– Мы с Майлзом, возможно, не подходили друг другу, – сказала она. – Но это не значит, что я разочаровалась в браке как таковом. В конце концов, я ведь вышла замуж за Себастьяна и мы до сих пор счастливы.

– Давай говорить начистоту, – предложила Хелен, начиная терять терпение, – ведь мы сейчас одни. Мужчины – отвратительные создания, эгоистичные, самоуверенные и нацеленные только на поиск удовольствий. Я уверена, Карола просто ослеплена, раз так высоко ценит сомнительные таланты Таппи. Чем он там увлекается? Рыбной ловлей, кажется? И долго еще будет продолжаться ее ослепление? Настанет день, когда Карола все-таки поймет, что ее Таппи такой же, как все.

– Неужели ты все это говоришь всерьез, Хелен?! – ужаснулась Эсме. – Если ты действительно считаешь всех мужчин эгоистичными скотами, как же тебе может нравиться Майлз?

– Майлз выполнял любую твою просьбу. Он не нарушал супружеские клятвы, данные вами перед алтарем. Ты хотела ребенка, и он дал тебе его. Ты хотела, чтобы Майлз покинул дом, и он это сделал. Ведь он никогда не докучал тебе, правда?

– Да, но… – начала было Эсме, но Хелен не дала ей договорить.

– Рис и Майлз – это как ночь и день! – воскликнула она и стала нервно расхаживать по комнате. – Рис много лет назад выгнал меня из дома. И с тех пор он ни разу не сказал мне ни единого доброго слова, постоянно грубит мне. Весь Лондон знает, как он низко пал!

– У Майлза тоже была любовница, – ради справедливости заметила Эсме.

– Это были тихие респектабельные отношения, без скандалов и истерик, – заметила Хелен. – Леди Чайлд – дама, заслуживающая всяческого уважения. И хотя я, конечно же, не одобряю внебрачные связи, но лучше завести такую любовницу, чем приводить с улицы гулящую женщину и развлекаться в спальне законной жены. Мое терпение на пределе, Эсме! Если еще кто-нибудь подойдет ко мне и выразит сочувствие по поводу недостойного поведения моего мужа, мне кажется, я… я просто взвою!

Эсме невольно почувствовала облегчение, когда дверь внезапно открылась и в гостиную вошел Слоуп с подносом в руках. Казалось, он не замечал, что у Хелен растрепаны волосы. Впрочем, ему хорошо платили за то, чтобы он порой закрывал глаза на некоторые нарушения правил приличия. Эсме наняла его еще в те времена, когда ее имя было на устах у всего Лондона и ее называли не иначе, как Бесстыдница Эсме. Слоуп многое повидал на своем веку и привык ничему не удивляться.

– Мы должны что-нибудь придумать. Надо срочно исправить ситуацию, – сказала Эсме, разливая чай. – Я уверена, что Рис согласился бы дать тебе развод, если б у тебя действительно был любовник. Он же не может просто так выдвинуть против тебя обвинение в прелюбодеянии. Ему никто не поверит! Ведь у тебя безукоризненная репутация, Хелен. Нам надо сделать все, чтобы ты получила развод.

– У нас ничего не получится, – печально промолвила Хелен. – Я знаю, что ты обожаешь плести интриги, Эсме. Но мне вряд ли удастся заманить в свои сети любовника. Единственным мужчиной, который проявил ко мне интерес за все эти годы, был Фэрфакс-Лейси, но наши отношения ни к чему не привели. А недавно он женился, и говорят, что Би уже в положении!

Хелен уставилась в окно, но Эсме понимала, что ее подруге сейчас не до живописных красот природы.

– Доверься мне, – проникновенным голосом промолвила Эсме. – Вспомни, ведь это я помогла Кароле наладить отношения с мужем, не говоря уже о том, что свела еще Генриетту и Дарби!

– Ты говоришь как вульгарная сводня, – не поворачиваясь, произнесла Хелен.

– Неправда!

– Со стороны это выглядит именно так.

Эсме поджала губы. Она, конечно же, проявляла такт по отношению к рыдающим женщинам, стараясь утешить их, но при необходимости Эсме могла быть очень жесткой.

– Я не желаю участвовать в твоих абсурдных маленьких заговорах, – сказала Хелен. – Тебе кажется, что ты способна всеми манипулировать, потому что красива, достигла успеха в жизни. Ты всегда получаешь то, что хочешь…

– Это я-то всегда получаю то, что хочу? – возмутилась Эсме. – Ты вышла замуж по любви, не забывай об этом, Хелен. В том, что твой брак оказался неудачным, виновата лишь ты сама. Вероятно, выбрала не того мужчину. А меня выдали замуж за человека, с которым я только раз потанцевала и перекинулась парой слов. Полный лысеющий Майлз, возможно, и был порядочным добрым джентльменом, но он мало соответствовал мечтам юной романтичной девушки о любви. А ты бежала с Рисом, потому что влюбилась в него по уши!

– Какая разница, каким образом мы вышли замуж! – раздраженно воскликнула Хелен. – Да, я была слишком глупа, согласившись бежать с Рисом. Но я сполна заплатила за свою ошибку! Я терпела унижения и оскорбления, а ты в это время меняла любовников как перчатки, не обращая внимания на Майлза. А когда тебе вдруг вздумалось родить ребенка, Майлз исполнил твой каприз. Себастьян Боннингтон, похоже, тоже внес в это свой вклад!

Эсме пришла в ярость. Давно уже она не испытывала таких сильных эмоций. Хелен довела ее до белого каления. Вскочив с места, она подбежала к подруге.

– Как ты смеешь говорить, что ребенок был моим капризом?! – возмутилась Эсме. – Я так страстно хотела сына, что готова была пойти на все! Если бы это был простой каприз, я никогда не стала бы унижаться и умолять Майлза выполнить свои супружеские обязанности, ведь он был вполне откровенен со мной. Муж признался, что леди Чайлд была его единственной любовью. Нет, я никогда не пошла бы на этот отчаянный шаг!

Хелен зло прищурилась.

– Я тоже готова унизиться ради того, чтобы иметь ребенка, – заявила она. – А на что ты сетуешь? На то, что Майлз любил леди Чайлд? Какие мелочи! Ты сама виновата в том, что он не испытывал к тебе нежных чувств. До примирения с ним ты постоянно изменяла своему мужу. Вспомни, ты даже не могла с уверенностью сказать, от кого ты забеременела!

Эсме задохнулась от негодования. Они с Хелен были давними подругами, но и у дружбы бывает предел.

– Я не вижу смысла обсуждать с тобой мое поведение, – процедила она сквозь зубы, чувствуя, как ее ярость сменяется холодным отчуждением. – Теперь мне хотя бы понятно, что ты думаешь обо мне, – ледяным тоном продолжала она. – Допивай чай и уходи. У меня разболелась голова, я хочу подняться в свою комнату.

– Я вовсе не хотела тебя обидеть… – промолвила Хелен.

– Тем не менее ты это сделала, – перебила ее Эсме. – Ты наконец-то высказала обо мне все, что думала. Я рада, что ты была со мной откровенна. Теперь я, по крайней мере, знаю, как ты на самом деле ко мне относишься.

– Нет, я никуда не уйду! – решительно заявила Хелен и села на свое место.

– В таком случае уйду я.

Эсме направилась к двери.

– Прости меня, если я тебя обидела! – крикнула ей вслед Хелен.

Эсме остановилась и медленно обернулась.

– Мне тоже жаль, что все так вышло, но о прощении не может быть и речи, – холодно промолвила она.

– Что такого ужасного я сказала? – пожав плечами, спросила Хелен. – Мне всегда нравилось в тебе то, что ты трезво смотришь на вещи и не обманываешь себя. Ты же не скрывала, что спала с Себастьяном Боннингтоном накануне своего примирения с мужем, поэтому точно и не знаешь, кто является отцом твоего Уильяма. Так почему тебя обидели мои слова? Я только повторила то, что ты сама мне говорила.

– Мое желание иметь ребенка ты называешь капризом? – возмутилась Эсме.

Еще минуту назад она пылала гневом, но Хелен обезоружила ее своими словами:

– Я сожалею, что так сказала. – Голос Хелен дрогнул. – Мне просто стало больно от безысходности, ведь я уже давно мечтаю о ребенке. Уверена, что никто на свете так сильно не жаждал иметь детей, как я. Я наговорила тебе обидных слов из зависти. Прости меня. Ты – моя лучшая подруга. И если ты отвернешься от меня… я… я утоплюсь… потому что…

– О боже! – воскликнула Эсме. – Что ты такое говоришь! Хорошо, я прощаю тебя, змея с острым язычком!

Она обняла подругу за плечи.

– Рис всегда говорил, что у меня невозможный характер, – улыбнувшись, сказала Хелен.

– Вот уж неправда! – возразила Эсме. – Мы с тобой дружим много лет. Насколько я помню, ты всегда была спокойной и уравновешенной.

– Мне приходится постоянно следить за собой и держать свои эмоции в узде, потому что по натуре я настоящая ведьма, – вздохнув, призналась Хелен. – Рис не смог жить со мной. Однажды я вылила ему на голову ночной горшок.

– Что? – изумленно переспросила Эсме, решив, что ослышалась. – Что ты сделала?

– Я вылила на голову своему мужу ночной горшок, – повторила Хелен.

– О господи! – В голосе Эсме слышалось восхищение. – Надеюсь, этим горшком… пользовались?

– У Риса всегда в гостиной стоял ночной горшок, – устало объяснила Хелен. – И он постоянно им пользовался, чтобы не терять времени на посещение туалета.

Эсме содрогнулась от отвращения.

– Боже, как это мерзко. Рис получил по заслугам.

– Теперь ты понимаешь, какого труда мне стоило держать себя в руках? Если я утрачу контроль над собой, то буду постоянно швырять в людей тарелки.

– Спасибо, что предупредила, – шутливым тоном сказала Эсме, демонстративно отодвигая подальше от подруги блюдо с кусочками лимонного кекса.

– Не бойся, тебе это не грозит, – успокоила ее Хелен. – Но я сомневаюсь, что способна жить с мужчиной под одной крышей. Мне двадцать семь лет, и я не в состоянии терпеть их отвратительные привычки.

– У Себастьяна, пожалуй, и нет неприятных привычек, – заявила Эсме. – А что касается возраста, то я старше тебя всего лишь на год. Неужели ты думаешь, что я слишком стара, чтобы жить с мужчиной? Или что представители сильного пола не могут испытывать ко мне влечения, потому что мне слишком много лет?

– Не говори ерунды! Ты в любом возрасте будешь привлекательной, после родов… твоя фигура будет вызывать у мужчин еще большее восхищение.

– Ты мне льстишь, – недовольным тоном сказала Эсме. – Я и без тебя знаю, что растолстела.

– А я вот плоская как доска и худая как щепка. Разве это лучше? У тебя женственные округлые формы. Мужчинам это нравится.

– Да, но мои формы стали чересчур уж пышными.

Скрестив руки на груди, Хелен снова подошла к окну.

– Я должна что-то делать. Не могу так дальше жить! – В голосе Хелен звучала такая горечь, что у Эсме сжалось сердце. – Мое терпение на пределе, – продолжала она. – Предупреждаю тебя, Эсме, что скоро я учиню такой скандал, по сравнению с которым оперные певички и русские балерины Риса покажутся детской шалостью. А во всем будет виноват мой муж, этот отпетый негодяй и ублюдок.

Эсме бросила на подругу изумленный взгляд.

– Что ты задумала? – всполошилась она. – Сядь и все расскажи мне, Хелен.

– Я хочу родить ребенка, и я рожу вне зависимости от того, даст мне Рис развод или нет, – упрямо сказала Хелен.

В этот момент ее лицо было похоже на лик грозной древнескандинавской богини, готовой сокрушить все на своем пути.

– А ты уверена в том, что Рис…

– Абсолютно! – не дослушав подругу, заявила Хелен. – Я уже несколько раз говорила с ним о разводе. Он упорно стоит на своем. Да и с какой стати он будет менять свое мнение? Ему беззаботно живется с этой певичкой. Прекрасно устроился! Рис никогда не придерживался правил общепринятой морали, особенно в вопросах брака.

– Ты, конечно, права, но…

– У меня нет другого выхода, Эсме. Я так и состарюсь, упрашивая своего мужа дать мне развод. Нет, уж лучше я рожу ребенка на свой страх и риск, а там будь что будет.

– Но если ты на это отважишься, разразится страшный скандал.

– Честное слово, Эсме, мне это совершенно безразлично.

– В таком случае, – вздохнув, сказала Эсме, – давай выбросим из головы мысли о разводе и подумаем о приемлемой кандидатуре на роль отца твоего будущего ребенка. – И у Эсме тут же разыгралось воображение. – Может, выберем Невила Чарлтона? – предложила она. – У него хорошие волосы. Или лорда Брукса. У него великолепный греческий нос.

– Я не хочу рожать от человека со смешным именем Бьюсик, – отрезала Хелен.

– Пожалуй, это веский аргумент, – согласилась Эсме. – Но давай все-таки отберем те кандидатуры, имена и внешность которых тебя вполне устраивают, а потом уже будем двигаться дальше.

Хелен, пожав плечами, ничего не сказала, и Эсме сразу же принялась за дело.

– У лорда Беллеми прекрасная фигура, широкие плечи. И еще мне нравятся его густые черные волосы. Что ты думаешь о нем, Хелен? А вообще-то нам надо составить список. Я этим займусь, не волнуйся. Зачать ребенка не так уж и трудно, поверь мне. Мне для этого хватило одной ночи. Рис признает его своим, вот увидишь. Он порядочный человек.

Хелен фыркнула:

– Это Рис-то порядочный человек?

– Во всяком случае, Рис слишком ленив, чтобы выдвигать против тебя обвинения и доказывать, что это не его ребенок.

– Ему почему-то очень хочется, чтобы я чувствовала себя несчастной, – печально сказала Хелен. – Он постоянно испытывает мое терпение, пытаясь довести меня до слез и истерики.

– Но согласись, что Рис хотя бы не скряга, – заметила Эсме. – Твой муж – один из самых богатых людей в Англии. Думаю, он не бросит тебя на произвол судьбы.

– Самая большая проблема состоит в том, что кто-то должен стать отцом моего ребенка, – промолвила Хелен. – Кто-то должен переспать со мной.

Глаза Хелен были воспаленными, опухшими от слез, на лице выступили красные пятна.

– Это, конечно, не очень приятная процедура, – попробовала утешить ее Эсме, – но…

– Эсме, – перебила ее Хелен, – посмотри на меня! – И она провела ладонью по своей плоской груди. – Сравни мою фигуру со своей.

Однако никакие возражения не могли смутить Эсме. Конечно же, Эсме хорошо видела, что под костюмом подруги грудь едва-едва вырисовывалась.

– Хватит льстить мне! – сказала Хелен. – Признайся, что твоя фигура выглядела подобным образом, когда тебе было лет четырнадцать!

– Скорее двенадцать, – не стала лукавить Эсме. – Но не всем мужчинам нравится высокая пышная грудь.

– Их привлекают женственные округлые формы, – возразила Хелен. – Я не люблю несбыточные мечты, поэтому даже не буду пытаться флиртовать с мужчинами так, как это делаешь ты.

– А как я это, по-твоему, делаю? – ощетинившись, спросила Эсме.

– Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Ты соблазняешь мужчин, строишь им глазки, бросаешь многообещающие взгляды. Я не могу так вести себя. Для меня выполнение супружеских обязанностей было настоящей мукой. Из-за этого мы постоянно ссорились с Рисом. Мне трудно себе представить, что я могу добровольно переспать с мужчиной.

Эсме закусила нижнюю губу. Обстоятельства семейной жизни Хелен всегда огорчали ее.

– Тебе придется притвориться страстной, темпераментной женщиной, – не щадя чувств подруги, заявила она. – Иного выхода я не вижу. Мысль о том, что женщина хочет его, может больше возбудить мужчину, чем ее пышная грудь.

– Я не уверена, что сумею притвориться. Честно говоря, со Стивеном Фэрфаксом-Лейси у меня это не получилось. Он быстро раскусил меня, поняв, что я не испытываю к нему никакого влечения.

– Я помогу тебе, – пообещала Эсме. – Мужчину нетрудно обмануть, заставив его поверить в то, что ты считаешь его истинным Адонисом. Но для этого надо выработать кое-какие навыки и изменить внешность. – Эсме окинула подругу критическим взглядом. – Прежде всего ты должна заказать себе новую одежду.

На лице Хелен появилась вымученная улыбка.

– Ты хочешь, чтобы я оделась по последней моде? Но это только отпугнет от меня мужчин.

– Ерунда! Ты очаровательна. Многие женщины завидуют твоим великолепным волосам и красивым скулам. Нам нужно сделать лишь так, чтобы мужчины поняли, что ты доступна и готова предаться любовным утехам. Все они тугодумы. Им надо подать ясный знак, чтобы они догадались о твоих намерениях. Таким знаком послужит твоя одежда.

На страницу:
2 из 6