– Действуйте. А пока будьте так любезны – нажмите на кнопку лифта или отодвиньтесь в сторону, чтобы я сам мог ее нажать.
Мейсон повернулся и вызвал лифт. Они молча спустились вниз и пересекли холл.
Когда мужчины вышли на улицу, Локк улыбнулся.
– Что ж, – сказал он, глядя на Перри Мейсона. – Ничего личного.
Адвокат повернулся к нему спиной.
– Черт возьми, нет, – буркнул Мейсон себе под нос.
Глава 3
Перри Мейсон сидел в своей машине. Он только что выкурил одну сигарету и тут же прикурил следующую от ее окурка. Адвокат внешне выглядел спокойным: лицо его было крайне сосредоточенным, глаза блестели. В его поведении не наблюдалось никакой нервозности. Он напоминал профессионального боксера, сидящего в углу ринга в ожидании гонга. О внутреннем напряжении говорило только то, что он выкуривал одну сигарету за другой уже больше часа.
Адвокат припарковал свою машину на другой стороне улицы, напротив офиса редакции «Пикантных новостей».
Мейсон уже почти выкурил последнюю сигарету из пачки, когда появился Фрэнк Локк.
Журналист двигался украдкой, машинально оглядываясь по сторонам. Он инстинктивно осматривался вокруг, не ища ничего определенного, глаза бегали по сторонам по привычке. Локк напоминал лису, возвращавшуюся в нору с первыми лучами солнца, которой очень не нравится ходить там, где ее могут заметить при свете дня.
Перри Мейсон выбросил в окно недокуренную сигарету и нажал на педаль газа. Автомобиль тронулся с места и влился в поток движения.
Локк свернул за угол и поймал такси. Мейсон сел на хвост такси и отстал, когда поток машин поредел. Фрэнк Локк вышел из машины в середине квартала, расплатился с таксистом и вошел в узкий проулок между зданиями, а там постучал в одну из дверей. Вначале открылось маленькое окошко, затем – и сама дверь. Мейсон заметил улыбающегося мужчину, который поклонился Локку. Газетчик вошел, дверь за ним захлопнулась.
Перри Мейсон припарковался через два дома, достал новую пачку сигарет, сорвал с нее целлофан и снова закурил.
Фрэнк Локк провел минут сорок пять в кабаке, где нелегально продавали спиртные напитки[1 - События в романе происходят в период действия «сухого закона» в США. – Здесь и далее примеч. пер.]. Выйдя на улицу, он быстро огляделся и направился к перекрестку. Алкоголь явно придал Локку больше уверенности, он шел теперь, расправив плечи.
Газетчик снова поймал такси, и адвокат проследовал за машиной. Локк вышел перед каким-то отелем. Тогда Мейсон припарковал свой автомобиль, вошел в холл отеля и осторожно осмотрелся. Локка нигде не было видно.
Это был один из отелей, в которых останавливаются коммивояжеры, проводя конференции. Мейсон заметил целый ряд телефонных кабин рядом с коммутатором, за которым дежурила телефонистка. В холле находилось довольно много людей.
Мейсон неторопливо прогулялся по холлу, не забывая об осторожности и вглядываясь в лица попадавшихся ему навстречу людей. Потом он направился к стойке администратора.
– Подскажите, зарегистрирован ли у вас Фрэнк Локк? – спросил Мейсон.
Администратор провел пальцем по списку постояльцев и ответил:
– Есть Джон Локк.
– Нет, мне нужен Фрэнк Локк, – сказал Мейсон.
– К сожалению, такого у нас нет.
– Спасибо, извините, – поблагодарил Мейсон.
Адвокат заглянул в ресторан. Несколько человек сидели за столиками, но газетчика среди них не оказалось. На цокольном этаже работала парикмахерская. Мейсон спустился по ступенькам вниз и рассмотрел зал сквозь стеклянную стену.
Локк сидел в кресле с горячим компрессом на лице. Мейсон узнал его по твидовому костюму и коричневым ботинкам.
Адвокат вернулся в холл по той же лестнице и подошел к девушке у коммутатора.
– Соединения из всех кабин идут через вас? – спросил Мейсон.
Она кивнула.
– Отлично. Показать вам, как можно легко заработать двадцать долларов?
Она посмотрела на него широко распахнутыми глазами:
– Вы смеетесь надо мной?
Мейсон покачал головой.
– Выслушайте меня, – попросил он. – Я хочу узнать один номер. И все.
– Что именно вам нужно? Я не понимаю.
– Я позвоню одному человеку. Сейчас он в парикмахерской на цокольном этаже. Вероятно, он не подойдет сразу к телефону, но рано или поздно здесь появится. После разговора со мной он позвонит по другому номеру. Я хочу знать, что это за номер. Вот и все.
– А если он не станет звонить отсюда? – спросила девушка.
– В таком случае мы будем считать, что вы все равно сделали все, что могли, и получите свои двадцать долларов, – сказал Мейсон.
– Нам запрещено разглашать информацию такого рода, – все еще сопротивлялась девушка.
– Именно поэтому вы и получите двадцать долларов, – улыбнулся Мейсон. – Ну и, конечно, за то, что подслушаете, о чем будут говорить.
– Но я не могу подслушивать и передавать другим людям то, о чем здесь говорят!
– Вам не придется этого делать, – заверил ее Мейсон. – Я сам скажу вам, о чем они будут говорить. А вы только подтвердите, прав я или нет, чтобы я удостоверился, что это нужный мне номер.
Она колебалась какое-то время, осмотрелась вокруг украдкой, словно опасаясь, что кто-то мог услышать, о чем они говорят.
Перри Мейсон достал две купюры по десять долларов из кармана, сложил и начал крутить в пальцах.
Девушка опустила взгляд на деньги и не могла оторваться.
– Договорились, – наконец сказала она.
Мейсон отдал ей двадцать долларов.
– Этого человека зовут Фрэнк Локк, – сообщил Мейсон телефонистке. – Я позвоню через пару минут, а вы отправите за ним посыльного. Разговор будет примерно таким: позвонив по другому номеру, Локк спросит, может ли он заплатить четыреста долларов за информацию об одной женщине. Собеседник ответит ему, что да, может.
Девушка медленно кивнула.
– Входящие звонки тоже идут через вас? – уточнил Мейсон.