Оценить:
 Рейтинг: 0

Тихая Песнь Аю

Год написания книги
2015
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 14 >>
На страницу:
4 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Do you speak Russian? – это было не многое из того, что он еще помнил по-английски.

Что оставалось нашим друзьям? Да, у них не было особого желания знакомиться с этими шумными русскими, ничего доброго от этого они не ожидали, но что делать? Отказать? А как русские к этому отнесутся? Они были на их территории. Правила игры устанавливали не они. Выбора не было.

– Да, мы говорим по-русски, – с некоторым акцентом сказал Роберт.

– Ну, вот и отлично! Раз уж мы оказались на одной поляне, делать нечего! Соседи должны жить дружно! Давайте, от вашего стола к нашему столу! Заодно познакомимся! Да вы не беспокойтесь, вас никто не обидит! Хоть про нас и говорят, наверное, всякое, но не такие уж мы плохие парни! Меня, кстати, зовут Руслан.

Да, у Роберта с Майклом выбора не было. Хоть и гласит английская поговорка, в отличие от русской, что: «из двух зол не выбирай ни одного»[8 - Русская поговорка гласит: «Из двух зол выбирай меньшее», а английская: «Из двух зол не выбирай ни одного!»]. Здесь третьего выбора не было. Пришлось, для приличия достав бутылку шотландского виски, присоединиться к русским.

Увидев шотландские виски, Руслан тут же сказал:

– «White horse»![9 - Виски «White horse» – «Белая лошадь» – знаменитые шотландские виски. Одно время считались лучшими в мире. Легендарный шотландский бренд. Само название происходит от белых лошадей, входивших в свиту королевы Марии Стюарт. Позже в честь этих лошадей была названа шотландская таверна, а уже от таверны свое имя получил и напиток.Любопытно, что цифра 1742 на логотипе «White horse» не является датой открытия рецепта виски: в 1742 году была построена таверна. Уникальный купаж виски был разработан под руководством Питера Мэкки на полтора столетия позже, в 1891 году.В состав виски «White horse» входит ровно 40 сортов солодового и зернового виски. Такой купаж создает идеальную гармонию сбалансированного вкуса. Ведущую роль в нем играет Lagavulin – сорт односолодового виски, произрастающий на острове Айла. Сочетание солодового и зернового, материкового и островного виски обеспечивает «White horse» его яркий вкус и аромат. Этот виски – напиток с твердым мужским характером, аромат которого впитал присущие Шотландии запахи меда и залежей торфа.Виски «White horse» входит в высшую лигу, мировую элиту алкогольных напитков. Он известен более чем в 150 странах мира, и в каждой из них покупатели узнают любимый напиток виски по знаменитой бутылке в форме колбы. Чтобы ощутить богатый купаж «White horse», рекомендуется его употреблять неразбавленным. Это лучший способ почувствовать дух Шотландии, проявляющийся в насыщенном вкусе и безупречном аромате.В настоящее время отношение к данному напитку далеко неоднозначное.] Когда-то мои любимые виски!

– Ты часто пьешь шотландские виски? – Спросил Роберт.

– Нет. Просто когда-то я брал их в «Березке»[10 - «Березка» – в СССР – сеть фирменных розничных магазинов, реализовывавших продукты питания и потребительские товары за иностранную валюту (иностранцам) либо за сертификаты, позднее чеки Внешторгбанка и Внешпосылторга (советским загранработникам – дипломатическим, военным и техническим специалистам, в частности специалистам «Зарубежстроя», морякам загран. плавания и членам их семей). Кроме всего прочего, для моряков загран. плавания существовала отдельная сеть специализированных магазинов «Альбатрос», – аналог магазинов «Березка». Но данные магазины, фактически, были малоизвестны. Возможно, что Руслан, называя магазин «Березка», имел в виду именно «Альбатрос».]. Это магазин у нас так один назывался. Я даже помню, что на ней было написано – 1742 года. А так, мы, в принципе, вообще не пьем. Хотя вы, глядя на нас, наверное, думаете иначе. Просто выбравшись на природу, мы стараемся немного расслабиться. Чтоб вам понятно было, просто напиться, чтобы забыть обо всех своих проблемах и другом. Здесь ведь, словно попадаешь в другой мир. И «того мира», в котором мы живем, вроде как, и не существует. А так мы, действительно, не пьем.

– Ну что? Хватит болтать! Давайте по стопке чаю! – Сказал кто-то из русских, – и вообще, пора познакомиться! Меня зовут Александр!

Затем стали называть свои имена и другие.

– Роберт! Из Шотландии.

– Из Шотландии? – Удивился Руслан. – Да ведь это Родина Роберта Бёрнса![11 - Роберт Берне (1759–1796) – британский (шотландский) поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках. Роберт Берне родился в семье разорившегося фермера. Его отец, Вильям Берне, с раннего детства объяснял ему: что есть «добро» и «зло», и, главное, что есть долг человека! Роберт Берне пользовался огромной популярностью! Он много писал текстов и песен, при этом отказываясь от гонорара. Вскоре, от него стали отказываться знатные друзья, и многие обиделись на него. Это было связано с тем, что он был бунтарем и поддерживал Великую Французскую Революцию, и называл французского короля Людовика – XVI и королеву Марию-Антуанетту, казненных в Париже: «Болваном – клятвопреступником» и «Бессовестной блудницей»! Вскоре после этого он скончался от тяжелой болезни, длившейся несколько лет, оставив семью без всяких средств. Его жена Джин даже не смогла проводить его до кладбища: в этот час она рожала ему пятого сына. Друзья взяли на себя заботу о ней и ее детях. А через много лет, когда слава Роберта Бёрнса, наконец, нашла дорогу в придворные круги Лондона, король назначил вдове Бёрнса пенсию. И Джин, верная памяти Роберта, от этой пенсии отказалась! О том, как росла слава Роберта Бёрнса, говорят тысячи книг на всех языках мира!]

– Ты знаешь Бёрнса? – удивился Роберт.

– Да Берне, вместе с Сергеем Есениным – это мои любимые поэты! И хотя со мной, возможно, многие не согласятся, мне кажется, что они чем-то схожи между собой! В своей поэзии!

– А как же ваш Пушкин? – Спросил Роберт.

– Нет, Пушкина я тоже люблю. Но Есенин и Роберт Берне! А, кроме того, у вас, в Шотландии, есть еще и такие как Конан Дойль[12 - Конан Дойль – Сэр Артур Игнатиус Конан Дойль (Дойл) (22 мая 1859, Эдинбург – 7 июля 1930, Кроуборо, Сассекс) – всемирно известный шотландский и английский писатель – автор многих детективных произведений о сыщике Шерлоке Холмсе, приключенческих, а так же научно – фантастических, – о профессоре Челленджере, юмористических – о бригадире Жераре.], Стивенсон[13 - Роберт Льюис Стивенсон Роберт (13 ноября 1850, Эдинбург – 3 декабря 1894, Уполу, Самоа) – шотландский писатель и поэт, автор всемирно известных приключенческих романов и повестей, крупнейший представитель английского неоромантизма.], Вальтер Скотт[14 - Сэр Вальтер Скотт (15 августа 1771 года, Эдинбург – 21 сентября 1832 года, Эбботсфорд, похоронен в Драйбурге) – всемирно известный британский писатель, поэт, историк, собиратель древностей, адвокат, по происхождению шотландец. Считается основоположником жанра исторического романа.], королева Мария Стюарт[15 - Королева Мария Стюарт – Мария I (урожденная Мария Стюарт – 8 декабря 1542 – 8 февраля 1587) – королева Шотландии с младенчества, фактически правила с 1561 года до низложения в 1567 г., а также королева Франции в 1559–1560 г. (как супруга короля Франциска II) и претендентка на английский престол. Ее трагическая судьба, полная вполне «литературных» по драматизму поворотов и событий, привлекала писателей романтической и последующих эпох.], которая, я считаю, стала настоящей королевой даже ни тогда, когда была ею, а когда поднималась на эшафот, где ей уже готовились отрубить голову. Гордая, и ни капли страха! В этом с ней может поспорить разве что французская королева Мария-Антуанетта[16 - Королева Мария – Антуанетта (урожденная Мария Антония Йозефа Иоганна Габсбургско-Лотарингская, 2 ноября 1755 года, Вена, Австрия -16 октября 1793 года, Париж, Франция) – королева Франции, младшая дочь императора Франца I и Марии-Терезии. Супруга короля Франции Людовика XVI с 1770. С начала Французской революции вдохновительница контрреволюционных заговоров и интервенции. Осуждена Конвентом и казнена на гильотине.«…На громадной площади мертвая тишина, слышно лишь тяжелое цоканье копыт и скрип колес. Десятки тысяч, только что непринужденно болтавшие и смеявшиеся, потрясены чувством ужаса, охватившего их при виде бледной связанной женщины, не замечающей никого из них. Она знает: осталось одно последнее испытание! Только пять минут смерти, а потом – бессмертие. Телега останавливается у эшафота. Спокойно, без посторонней помощи, «с лицом еще более каменным, чем при выходе из тюрьмы», отклоняя любую помощь, поднимается королева по деревянным ступеням эшафота, поднимается так же легко и окрылено в своих черных атласных туфлях на высоких каблуках по этим последним ступеням, как некогда по мраморной лестнице Версаля. Еще один невидящий взгляд в небо, поверх отвратительной сутолоки, окружающей ее. Различает ли она там, в осеннем тумане, Тюильри, в котором жила и невыносимо страдала? Вспоминает ли в эту последнюю: в эту самую последнюю минуту день, когда те же самые толпы на площадях, подобных этой, приветствовали ее как престолонаследницу? Неизвестно. Никому не дано знать последних мыслей умирающего. Все кончено…»(Из книги Ст. Цвейга «Мария-Антуанетта»).Марии-Антуанетте было всего 37 лет.], которая также взошла на помост и своей гордой осанкой заставила ужаснуться тех, кто всего минуту назад заливался смехом над предстоящей казнью королевы.

От услышанного у Роберта бальзам разливался по сердцу. Здесь, в Сибири, не только знали его Родину, ее культуру и историю, но еще и любили тех, кто у любого шотландца всегда в сердце! А Роберт Берне, к тому же, и его любимый поэт. Томик его стихов всегда лежит на углу его рабочего стола в кабинете. Нет, этот Руслан, безусловно, начинал ему нравиться. Да и русские были уже не настолько страшны!

– Ну! А тебя как зовут? – спросили Майкла.

– Майкл. Нью-Джерси. США.

– Да! В США тоже много великих людей! – Опять сказал Руслан. – Не считая множество знаменитых спортсменов, музыкантов, актеров, достаточно назвать Марка Твена[17 - Марк Твен (настоящее имя Самюэл Лэнгхорн Клеменс, – 30 ноября 1835, поселок Флорида (штат Миссури) – 21 апреля 1910, Реддинг (штат Коннектикут); похоронен в Элмайре (штат Нью-Йорк)) – американский писатель, журналист и общественный деятель. Его творчество охватывает множество жанров – юмор, сатира, философская фантастика, публицистика и др., и во всех этих жанрах он неизменно занимает позицию гуманиста и демократа. Всемирно известный писатель.], Фенимора Купера![18 - Фенимор Купер – Джеймс Фенимор Купер (15 сентября 1789, Берлингтон, Нью-Джерси – 14 сентября 1851, Куперстаун) – американский романист. Всемирно известный писатель. Классик приключенческой литературы.] А Джек Лондон[19 - Джек Лондон (урожденный Джон Гриффит Чейни, – 12 января 1876 года – 22 ноября 1916 года) – американский всемирно известный писатель, социалист, общественный деятель, наиболее известный как автор приключенческих рассказов и романов.] и О. Генри[20 - О. Генри (настоящее имя Уильям Сидни Портер, 11 сентября 1862 года, Гринсборо, Северная Каролина – 5 июня 1910 года, Нью-Йорк) – признанный мастер американского рассказа. Всемирно известный писатель. Его новеллам свойственны тонкий юмор и неожиданные развязки.] – это вообще мои любимые писатели! Вместе с Диккенсом[21 - Чарльз Диккенс (1812–1870) – английский писатель, романист и очеркист. Самый популярный англоязычный писатель при жизни, он и в наше время имеет репутацию классика мировой литературы, одного из крупнейших прозаиков XIX века. Творчество Диккенса относят к вершинам реализма, но в его романах отразились и сентиментальное, и сказочное начало. Самые знаменитые романы Диккенса (печатались отдельными выпусками с продолжением): «Посмертные записки Пиквикского клуба», «Оливер Твист», «Дэвид Копперфильд», «Большие надежды», «Повесть о двух городах».], Джеромом К. Джеромом[22 - Джером Клапка Джером (2 мая 1859, Уолсолл, графство Стаффордшир – 14 июня 1927, Нортгемптон) – английский всемирно известный писатель – юморист, постоянный сотрудник сатирического журнала «Панч», редактировал с 1892–1897 годы журналы «Лентяй» и «Сегодня».], Александром Дюма[23 - Александр Дюма (24 июля 1802 года, Вилле-Котре – 5 декабря 1870 года, Пюи) – французский писатель, чьи приключенческие романы сделали его одним из самых читаемых французских авторов в мире. Автор более тысячи произведений, включая романы, повести, рассказы, новеллы, очерки, драмы и стихотворения. Также был драматургом и журналистом. Поскольку его сын также носил имя Александр и также был писателем, для предотвращения путаницы при его упоминании часто добавляют уточнение «отец».] и, конечно же, Чеховым[24 - Антон Павлович Чехов (17(29) января 1860, Таганрог, Екатеринославская губерния (сейчас Ростовская область) – 2(15) июля 1904, Баденвайлер) – выдающийся русский писатель, драматург, по профессии врач. Почетный академик Императорской Академии наук по Разряду изящной словесности (1900–1902). Является общепризнанным классиком мировой литературы. Его пьесы, в особенности «Вишневый сад», на протяжении ста лет ставятся во многих театрах мира. Один из самых известных мировых драматургов. За 26 лет творчества Чехов создал около 900 различных произведений (коротких юмористических рассказов, серьезных повестей, пьес), многие из которых стали классикой мировой литературы.] и Булгаковым![25 - Михаил Афанасьевич Булгаков (3 мая (15 мая) 1891 года, Киев, Российская империя – 10 марта 1940 года, Москва, СССР) – русский писатель, драматург, театральный режиссер и актер. Автор повестей, рассказов, фельетонов, пьес, инсценировок, киносценариев и оперных либретто. В том числе, автор таких произведений, как «Мастер и Маргарита», «Белая гвардия» и «Собачье сердце».] А Роквелл Кент[26 - Рокуэлл Кент (1882–1971) – американский художник, писатель, общественный деятель. В творчестве сочетал реалистическую манеру с романтическим символизмом. Свое творчество Рокуэлл Кент посвятил народам Гренландии, Аляски, могучей природе Атлантики. Тяга к суровой, не тронутой цивилизацией природе сочетается в живописи и графике Кента с острым чувством современности. Оно проявляется в его стремлении к лаконизму, к монументальности цветовых отношений, к простоте содержательного образа, в его интересе к актуальным проблемам века.] и его уникальные северные пейзажи! Они словно дополняют рассказы Джека Лондона!

– Ты много знаешь об Америке, – сказал Майкл.

– Хм. Не только я. Да и всех, кого я только что перечислил, в России не просто знают! Их книгами зачитываются! Их, наверное, вообще любят во всем мире!

Да, Майкл много слышал о России, о русском КЭ-ГЭ-БЭ и о русской Лубянке, про которую ему даже анекдот рассказывали, что это самое высокое здание в России, – из нее даже русский Магадан видно, который находится где-то на севере. И много-много другого. Но сейчас перед ним открывалась новая Россия. И эти русские парни совсем не страшные. Даже против его воли, они уже начинали ему нравиться. Они были так не похожи на тех русских, которых он встречал в американских магазинах и ресторанах, да и не только в американских. Он часто бывал за границей и русских повидал немало. А эти были просто дома. И женщины у них какие-то особенные! Простые! Без всякого грима и напыщенности! Теперь понятно, почему в мире растет спрос именно на русских женщин.

Между тем, продолжалось русское застолье. Продолжали пить и разговаривать. Политики не касались.

– Ну что? Еще по стопке чаю? – В очередной раз спросил один русский, имени которого Роберт с Майклом не запомнили.

– Ага! И картошки – дров поджарить! – Ответил ему другой.

Да, хоть Майкл с Робертом и изучали русский язык целый год, но, все же, они не всегда понимали, что говорят русские.

«Надо будет как-нибудь, потом, записать эти русские выражения!» – Подумал Роберт, а вслух спросил:

– Как это картошки дров поджарить? Русские в ответ рассмеялись.

Но это не был «злой» смех. Майкл даже вспомнил, что где-то, когда-то слышал, что только русские умеют так заразительно, задорно смеяться.

И, глядя на этих русских, Роберт с Майклом не выдержали, и тоже засмеялись.

Да, русские умеют заражать своим смехом!

И, вскоре, смех перешел в хохот.

После этого Роберту и Майклу сразу стало легко среди этих русских парней. Уже не было страха, что будет потом. Им даже казалось, что они давно их уже знают. Что сейчас они находятся среди своих старых друзей.

Трудно сказать, что здесь сыграло большую роль: выпитое ли, или открытые души и искренний веселый смех русских. Сейчас они были просто людьми, без всяких границ и национальностей.

Русские продолжали болтать обо всем. О чем конкретно? Да кто его знает, обо всем и ни о чем!

Вспоминали анекдоты.

Правда, Роберту с Майклом они не всегда казались смешными.

И все же Майклу понравился один анекдот про финна, который напившись русской водки, чуть не сдох, а когда его назавтра спросили, как он себя чувствует, то ответил, что лучше бы сдох вчера!

Так и проходил вечер. Ели, пили, разговаривали.

Уже давно было темно. Но спать никому не хотелось, в том числе и Роберту с Майклом.

Столько наслышавшись про этих русских, сейчас они открывали их для себя. И это было так не похоже на тех русских, которых они слышали и видели в разных странах. Все это было так не обычно!

А затем русские попросили Руслана спеть. Он взял гитару и запел.

Что здесь больше повлияло на Роберта и Майкла: то ли Байкал, костер, звезды и выпитое, то ли еще что-то, но им казалось, что Руслан поет, действительно, здорово!

Его песни трогали не только русских, но сейчас и их!

Роберт подумал, что если он потом, дома, расскажет об этой ночи, то друзья ему просто не поверят. Ну и пусть! Все равно, это здорово!

И Роберт спросил:

– Руслан, ты говорил про Есенина. Я никогда его не слышал, хотя знал, что у вас есть такой поэт. А ты сможешь спеть его песни? И Руслан запел Есенина.

О! Для Роберта были хороши те песни, что он слышал от Руслана до этого. Но то, что он услышал сейчас! Перевернуло всю его душу! И про журавлей, и про клен, и про маму и еще много-много другого! Он уже любил этих русских парней. Они стали для него как родные!
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 14 >>
На страницу:
4 из 14