Девчонки усадили ребят за обеденный стол и прошли на кухню.
В кухне их ожидал сюрприз – огромный торт, заказанный родителями по случаю их приезда, и много холодных закусок, которые при такой жаре были очень кстати.
Они дружно переносили блюда в столовую, заставляя все свободное пространство стола, рядом с молодыми парнями.
Им льстило такое внимание и забота девушек. Они хоть и были уже сыты, просили положить в тарелки добавки. Девушки добродушно подчинялись, со смехом заполняя их тарелки с горкой.
Обед закончился, и друзья разошлись на отдых по своим комнатам. После отдыха предстояло знакомство с собаками, охранявшими дом.
Норд – собачий лорд – осторожно подходил к неизвестному ему гостю, тихо и глубоко вдыхал его запах и только затем ставил печать – тыкался влажным носом в гостя, оставляя на нем свой запах.
Альфа была его противоположностью. Она никого не хотела признавать и была готова только терпеть чужаков. Альфа каждый раз подозрительно их оглядывала – она умела держать дистанцию. Чтобы чужаки видели, как она им не доверяет, Альфа аккуратно, по одному, относила домашние туфли хозяйки в дальний от гостей угол. Она всем своим видом давала понять, что домашние туфли хозяйки под надежной охраной.
Остававшаяся собака, Берта, была еще очень молода, и ее поведение копировало поведение старших собак. Она мгновенно составляла им компанию в любом начинании.
Все три собаки были из породы немецких овчарок, поэтому фамильярничать с ними никто не собирался. Никто, кроме Майкла. Он сразу повел себя с собаками просто по-мальчишески, и они, в ответ, не проявляли никакой агрессивности. Наверно, поняли своей собачьим умом, что другим он уже не будет, и снисходительно терпели его выходки.
Джулия достала купленный по дороге по случаю приезда домой большой кусок говядины, справедливо разделила его на три части и положила каждой собаке в нержавеющую тарелку. В другие тарелки налила чистой, холодной воды и все поставила на улице, перед главной дверью.
Собаки дружно принялись есть, широко расставив передние лапы над тарелкой с едой. Время от времени каждая из собак начинала стучать задней лапой о землю. Это прямо указывало на то, что еда им очень нравилась.
Наша компания, сидя на скамейке во дворе дома, наблюдала за пиршеством собак.
Вдруг Альфа, видя, что вкусненькое в соседских тарелках заканчивается, с громким лаем помчалась наверх к железным воротам. Норд кинулся вслед за ней и, обогнав, умчался вперед. Берта мгновенно кинулась за Нордом, а хитрая Альфа, подождав на повороте, когда они пробегут мимо нее, быстро вернулась к чужим тарелкам с вкусным мясом и так же быстро все съела. Затем облизала все тарелки и, с чувством выполненного долга, улеглась на отдых в тенечке, внутри двора.
Компания со смехом смотрела на эту хитрую, облизывающуюся морду. Этот трюк у Альфы был отработан, и она не раз уже пользовалась им. Когда разгоряченные бегом собаки вернулись, они обнюхали пустые тарелки, попили холодной воды и тоже улеглись в тень, на послеобеденный отдых.
Еще было жарко, и всех разморило на солнце. Майкл предложил не спеша пройтись к морю, покупаться. Майкл был заводилой, всегда у него в голове было много идей. Не все его идеи были хороши, но эта понравилась всем.
Глядя на его взмокшую от пота футболку, Джулия предположила, что и она выглядит не лучше. Ее подружка Линда тоже была согласна на маленький поход вниз, с горы, к морю, а Уильям просто поднялся, молча одобряя поступившее предложение. Он предпочитал дела словам. Уильям всегда больше молчал, чем говорил. Он слушал и осмысливал сказанное и не хотел являться объектом чужого анализа.
Собирались недолго – надетые купальные костюмы и махровые полотенца, перекинутые через плечо – вот и все, что требуется для купания в море.
Глава 2
Жаркое южное солнце, еще недавно обеспечивающее жару и зной, быстро скатывалось к горизонту. Вечерело. Сверчки приступили к исполнению своей ночной симфонии.
Спуск к морю был нетрудным. Тропинка шла через небольшой городской парк. Теплый южный воздух состоял из ароматов всего цветущего, но главным был запах того растения, рядом с которым ты проходил.
Особенно благоухали большие кусты жасмина и кисти глицинии. Такие густые ароматы, казалось, можно пить. Хотелось просто сесть на лавку и вдыхать, вдыхать, вдыхать…
Море встретило друзей безлюдным пляжем и теплой водой. Морская галька, разогретая солнцем, щедро отдавала тепло. На пляже были маленькие оазисы песка, и наши друзья с удовольствием принялись закапывать Уильяма в песок.
После того, как над ним вырос небольшой холм, Майкл, упал на него спиной. Уильям молчал и только закрывал глаза, чтобы туда не попал песок, когда туша Майкла резвилась на этом рукотворном холме.
Девушки начали медленно заходить в воду. Майкл присоединился к ним, предоставив Уильяму полную свободу действий, а именно, самому, без его помощи, выбираться из песка.
Любые всплески воды сопровождались свечением микроорганизмов. Это было очень интересно и необычно. Молодые люди, оттолкнувшись от дна моря, старательно колотили руками по воде, вызывая в появившейся лунной дорожке бурное свечение микроорганизмов и еще дополнительную рябь. Угомонившись, они медленно поплыли к буйку и обратно.
Джулия слегка отстала от друзей, плывя на спине и разглядывая звезды, которые светились тем ярче, чем темнее было вокруг. Ночь быстро вступала в свои права.
Яркие звезды и свечение микроорганизмов, обволакивающих плывущего человека, создавали какую-то колдовскую картину ночного моря, поэтому фраза: «Иди к нам!..», сказанная непонятно кем, вписывалась в волшебство ночи и не вызывала никаких эмоций. Но когда фразу повторили, и повторили более настойчиво, Джулия оглянулась, но никого не увидела и быстрее поплыла к берегу.
Друзья, одетые и готовые к возвращению домой, ожидали ее на пляже. Они оживленно обсуждали ночное купание. Джулия внимательно оглядела говорящих. Судя по их поведению, к услышанному ею голосу никто не имел никакого отношения.
«Скорее всего, это чья-то шутка» – подумала она и включилась в разговор с друзьями. Особенно им понравилось свечение микроорганизмов в теплой воде. Джулия объяснила, что такое явление можно наблюдать не более месяца – в пик нагрева воды. Так, за разговором, они незаметно вернулись домой.
Их ждали родители Джулии. У них было много вопросов, и они весь вечер расспрашивали ребят об их жизни в другом городе.
Спать совсем не хотелось. Ребята включили негромко радио и начали разводить в барбекю маленький костер из нарубленной щепы. Затем высыпали угли и после того, как они хорошо разгорелись, положили жариться небольшие кусочки мяса.
Запахи поджаривающегося мяса и сгорающего на углях капающего жира заполнили своим ароматом весь двор. Собаки, зная, что достанется и им, внимательно следили за всем, что происходит во дворе.
Переворачивали мясо в барбекю вдвоем – Уильям фонариком светил на мясо, а Майкл щипцами осторожно брал мясо, разглядывал его и клал тот кусок, который хуже прожаривался, на место, где жара было больше.
Накрыли стол во дворе. В окружающем воздухе ощущались все запахи теплой южной ночи, смешанные с запахом жареного мяса…
Эту осязаемую композицию музыкально дополняли сверчки и легкое потрескивание остывающих углей, на фоне освещенного ночного городка и огромного темно-синего панорамного неба, сплошь унизанного мерцающими звездами. Все вместе это и составляло понятие – «поесть жареного мяса».
Было уже поздно, угли потухли, музыка была выключена, и молодежь, зевая и потягиваясь, неспешно разошлась по комнатам.
Утром Майкл всех поднял очень рано:
«Хватит спать, сони, так всю жизнь проспите!» – орал он, стуча во все двери.
После такого подъема сон ушел. Все дружно встали и пошли принимать душ. Джулия оторвала от висящей полосы одноразовую щетку, уже с водой для предварительного ополаскивания, зубной пастой, и специальной жидкостью для обработки рта и, почистив зубы, выбросила использованную упаковку в стоящее ведро.
Она с интересом разглядывала, как Линда смочила свою пользованную зубную щетку в струе, текущей из крана, выдавила на нее зубную пасту и приготовилась чистить зубы. Джулия мягко, но крепко взяла ее за руку и сказала:
«Выбрось ее. Ты же второй раз не пользуешься использованной туалетной бумагой, как бы дорого она ни стоила, хотя на ней остается микробов меньше, чем на использованной зубной щетке».
Она оторвала от ленты еще один комплект для чистки зубов и полости рта и отдала его Линде. Линда, разглядев новинку, была приятно удивлена.
Через некоторое время девушки привели себя в порядок и спустились вниз.
Внизу, во дворе, Майкл снимал на видеокамеру собак – они дружно, в одну сторону, вытаскивали языки, пытаясь что-то вытолкнуть изо рта. Собаки трясли головами, но ничего не получалось. Что-то оставалось у них во рту.
Майкл покатывался со смеху, но и собаки сильно не возмущались. Оказалось, он прилепил всем трем собакам, с одной стороны, к заднему ряду зубов, по мягкой прилипающей конфете, и теперь она не отлипнет, пока не растает вся. Как собаки позволили Майку вытворить такое, было непонятно.
Видя этот немой концерт, покатились со смеху и мы. Майкл предложил:
– Давайте пройдемся с собаками по улице – всех перепугаем, ведь никто не поймет, почему они дружно, в одну сторону, вытаскивают языки и трясут головой. Им еще минут на пять этих конфет хватит, а мы, перед выходом на улицу, свежих конфет налепим…
На это никто не согласился, и ответ был единодушным – чтобы он оставил собак в покое. Завтрак был готов. Столовая ожидала гостей, и команда принялась дружно поедать домашнюю выпечку, заранее приготовленную предусмотрительными родителями.
Солнце освободилось от тисков гор и начало свое видимое шествие по небосклону. Утренняя свежесть воздуха приготовилась переходить к следующему этапу своего дневного развития – жаре. До наступления солнцепека нужно было быстрее идти к морю.
С горы можно было наблюдать за несколькими десятками катеров, которые совмещали отдых с утренней рыбалкой. Они находились в полутора-двух милях от берега. Были видны удилища, и, рядом с некоторыми, блестела серебром на солнце пойманная рыба.