оно с Дарганией по Моране-реке
и полноводная Царена омывает
родной крутой высокий берег
Бирюллийцы –
простейший горестный народ веселый
меняют шумно ингардийские динары
в обменных лавках на рентиро голубые
но все-таки совсем почти не знают, что такое деньги
предпочитая хлеб менять на мыло
а спички – на газеты
Бирюллийцы
хранят всегда единство бирюллийцев
хранят везде единство бирюллийцев
пример давая карибанам пришлым
а также лергам, туркам и долапам
На небе чуточку бледнеют звезды
с кувшином шоколадница спешит
навстречу загорелому сонету
Кругом судьба
Направо – девушка Гармония играет на тальянке
Налево – в пыльном шлеме голый рыцарь весь верхом на поселянке
Гляди!
Вон там два егеря заполевали серну
и дружно закрепив на двух шестах дичину
втолкнуть стремятся тушку в дверцы автолайна
Автобусы, повозки, птицы, кони
лужайки, дронты, динозавры, облака
смешные сумерки,
лукавые дубравы
на шапках людовецких перышки петушьи
толкание, руганье,
хохот, бег и воркотня
Здесь правит герцог молодой
Андреа Габри
Поднялся замок – давнее гнездо
среди долины пирамидных гор
средь башен Лимбурга,
таких громадных,
таких зубовных белых костяных
Герб на воротах – лиственный трилистник
и горлицы воркуют с каменных карнизов кружевных
Строитель замка – прежний герцог, рыцарь Гело,
известный воздвиженьем городов
Он приказал построить стены, мост,
прорыть по чертежам своим канал
и накрепко поставить стройные донжоны
в тот самый год, когда он в жены взял
мать нынешнего герцога
Елизавету
красавицу с печальною косою
дочь мудрой Ксении, владетельницы исов
Да, это было там, когда его женою сделалась красавица Елизавета
дочь Ксении Премудрой
Он велел воздвигнуть эту цитадель
в знак добродетели супруги юной
прославленной под именем Дианы Бирюллийской
за чистоту души
и за любовь к охоте на могучих злых зверей
Ночь уплывает на большой резной ладье
Бумаги громоздятся на мозаике столешниц –
послание Эдварды,
королевы
Ингардии и Рьенции богатой,
стихи ее наследника Аполлодора,
потом какие-то доносы, песни,
а также письма
Герцог молодой
Андреа Габри
швырнул свои очки – нефритовые изумруды,
сверкающие дорогой оправой,
а вслед за ними – чашки с кофе и кассеты
на камень звонких мраморных полов
Завис вчера компьютер, сдох магический кристалл
и медный клавесин работать перестал
Не описать, как в гневе грозен молодой правитель
Его жена – султанша Островов Зеленых
Ее портрет с огромной черной бородою
парадной тронной зале служит украшеньем
Чернобородая прелестница раскинула власы в парадном платье
Молодой правитель встал, как Зевсова гроза
Блистают утренними звездами его глаза
Его жена звенит, как стрекоза