И затем тихонько шепчет только ей: «Знаешь что…Баби. Мне нравиться твое имя».
– Мама, не сейчас, потом поговорим.
Клаудио опускает стекло:
– Привет, Баби.
– Привет, папа.
Стэп здоровается и с ним:
– Добрый вечер, – его изрядно веселит такая неожиданная семейная встреча.
Но Раффаэлла вовсе не веселится.
– Где ты так перепачкалась? И где мое платье от Valentino?
Баби поднимает руку с пакетом:
– Тут.
– А сестра где? Говори сейчас же, где ты ее бросила?
В этот момент появляется Даниела. Она выходит из машины вместе с провожавшим ее Паломби.
– Привет, мам.
Но закончить она не успевает. Раффаэлла залепляет дочке пощечину.
– Не смей больше возвращаться одна без сестры!
– Мама, ты же не знаешь, что произошло…Пришли какие-то хулиганы…
– Замолчи!
Даниела молча потирает щеку. Паломби, слушаясь Раффаэллу, садиться в машину и уезжает.
Стэп заводит мотоцикл и подъезжает к Баби.
– теперь я понимаю, почему у тебя такой характер. Это наследственное.
Врубает первую скорость и, крикнув «До свидания!», растворяется в ночи.
Баби и Даниела садятся в машину. Mercedes въезжает на территорию жилого комплекса. Позже, когда девочки уже раздеваются, Даниела извиняется за порванную сестрину юбку.
Баби лежит в постели, возбужденная этой вечеринкой. Она думает: во всем виноват только этот дебил, этот гопник, это животное, этот скот, этот насильник, это грубиян, этот нахал, этот кретин. Но, задумавшись хорошенько, она понимает, что даже не узнала его имени.
8
– Дани, пусти меня, уже полвосьмого…
– Ну конечно, тогда ты первой займешь умывальник, как всегда. Нет уж.
– Дани, не дури, я тебя пропущу, – Даниела открывает дверь, впускает Баби.
Баби с утра, пока не выпьет кофе, совершенно невменяема, как и их мать. Но Даниела прет напролом:
– А как тебе тот парень, что тебя вчера провожал? Он тебе нравится?
Баби издает странный звук. Она не может ответить – чистит зубы. Смотрит в зеркало не сестру осоловелыми глазами, быстро полощет рот.
– Он? Мне? Нравится? Ты что, издеваешься? Совсем чокнулась? Неужели мне может это понравиться? Скотина такая. Ты знаешь, что он вчера устроил? Разбил с дружками машину Бранделли, потом еще и подрался с ним. Потом мимо проезжал синьор Аккадо, попытался их растащить, так он и на него бросился! Ненавижу тех, кто употребляет голову для драк, вместо того чтобы думать!
– Ну знаешь…а нам он всем нравится!
– Кому это – вам?
– Мне, Джулии, Джованне, Стефании…
– Ну да, четыре подпрыгивающие дебилки прутся по этим…Не понимаю, какая радость в том, чтобы крушить, устраивать бардак, избивать людей…
– У них куча девушек.
– Представляю, что это за девушки!
– Нет, есть и приличные. Например, Глория, дочка Аккадо, встречается с Дарио, это один из дружков Стэпа.
– Стэпа?
– Да, Стефано Манчини, это он тебя провожал. Мы с Джулией зовем его «супер-парень», но все зовут его Стэп.
– Стэп? Вот значит как? По-моему, их надо всех похватать и утопить в реке. Давай быстрее, а то папа опять раскричится, что мы опаздываем.
Баби возвращается в комнату и быстро одевается. Форма лежит на кресле. Баби всегда готовит ее с вечера, даже если совсем поздно. Это уже привычка. Натягивает голубую рубашку, затем юбку.
Стэп. Ну и имечко. Впрочем, ему подходит.
9
Солнце светит на парты. Баби рассеяно оглядывает класс. Бенуччи возится под партой с пиццей. Отрывает кусок, пальцы в помидорах, – и в рот. Жует с невинным видом, прикрыв рот, делает вид, что как ни в чем не бывало слушает лекцию.
Баби на минутку прислушивается к тому, что говорит Джаччи. Молодая девушка в XIX веке не умела ездить верхом, но все равно решила прокатиться. И, конечно же, упала. Баби не так внимательно слушает, чтобы понять, разбилась она или нет. Но ясно, что кто-то, не придумав, видимо, ничего лучше, посвятил ей стихи.
– Итак. Эту оду «Луиджии Паллавичини, упавшей с лошади», подготовите у понедельнику.
Ясно. Это еще и учить придется. Звонок.
– Я сейчас пойду в учительскую, возьму журнал. И не устраивайте без меня дебош.