– Вот я и у двери. Постучу. Можно войти, милая бабушка?
– Открой-ка защёлку и входи.
– Вот и я, милая бабушка! Я так рада, что злой волк не пришёл сюда первым. Вы так приболели, что должны оставаться в постели? Смотрите, какое славное масло и мёд мама прислала. И смотрите, какие хорошенькие цветы я принесла.
– Спасибо, дитя моё.
– Какой грубый у вас голос, бабушка!
– Это потому что у меня такая дурная простуда.
– Но как блестят у вас глаза, бабушка!
– Чтобы лучше видеть тебя, дитя моё.
– Какие длинные у вас руки, бабушка!
– Чтобы крепче обнять тебя, дитя моё.
– А какие большие у вас зубы, бабушка!
– Чтобы скорее съесть тебя… Вуф! Вуф!
Мельник и дровосеки врываются в дом.
– Вот и пришёл тебе конец, Волк! Эти люди с топорами остановят твои жестокие дела, – сказал Мельник.
Волк убегает, за ним дровосеки.
– Пойдём, Красная Шапочка, не бойся, – сказал Мельник. – Волк тебя больше не обидит. Вот и твоя бабушка, только что пришла домой из деревни. Она позаботится о тебе.
– Милая бабушка! Я думала, что волк был тобой.
– Моя хорошая, Красная Шапочка! – сказала бабушка. – Как же я рада, что ты жива и невредима. Теперь тебе нужно побыть со мной, пока не придёт твоя мама. И мы расскажем ей, как храбрые люди спасли тебя и меня от голодного волка. Разве не будет она рада увидеть Красную Шапочку снова?
О переводчике
Здравствуйте! Меня зовут Антон Карев, я люблю переводить книги так, чтобы вселиться в мир героя. И необычно обучаю английскому, с помощью своих двуязычных книг и приложения.
Подробнее о моем творчестве:
antonkarev.ru (http://antonkarev.ru)
На меня можно подписаться:
instagram.com/tonykarev (https://www.instagram.com/tonykarev/)
И мне можно написать:
antonkarev@gmail.com
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: