– Вы возьмете Уиля, Риди?
– Нет, здесь он будет полезнее.
Сигрев вошел в палатку. Селина уже немного отдохнула, дети крепко заснули. Через полчаса разбудили Томми и Каролину и отправились обедать.
– Ax, батюшки! – вскрикнул Уильям, когда Риди снял крышку с котла. – Что это такое, что так вкусно пахнет?
– Это сюрприз всем вам, – ответил Риди. – Я знал, что вам надоело соленое мясо, зато теперь вы покушаете как бургомистры.
– Что это, Риди? – спросила миссис Сигрев.
– Черепаховый суп, и, я надеюсь, он вам понравится; если вы его найдете вкусным, то часто будете его кушать на этом острове.
– Превосходно; только нужно посолить – Юнона, у тебя есть соль? – спросила миссис Сигрев.
– Принесла немножко, – ответила негритянка.
– Юнона должна достать еще соли, – заметил Риди.
– Как? Нет соли? – ответила девушка.
– Есть, сколько угодно, Юнона, – заметил Сигрев, показывая на море.
– А где же? Не понимаю, – отозвалась Юнона.
– Что ты хочешь сказать, мой друг? – спросила мужа миссис Сигрев.
– Что мы можем получить сколько угодно соли, выпарив морскую воду в котле; можно также сделать углубление в скалах, налить туда морской воды и предоставить ей высохнуть от лучей солнца. Риди знает.
– Я это устрою, – сказал старик, – и покажу Юноне, как добывать соль.
– Я очень рада этому, – сказала миссис Сигрев, – я очень страдала бы без соли. Но я редко ела такой вкусный обед.
Все нашли, что суп превосходен. Томми столько раз требовал повторения своей порции, что, наконец, мать отказала ему.
После обеда миссис Сигрев осталась с детьми; ее муж и Риди, с помощью Юноны и Уильяма, поставили вторую палатку и приготовили все для ночлега. К тому времени, когда они окончили дело, уже стемнело.
Все собрались и поблагодарили Бога, который помог им счастливо переселиться в новое место.
Скоро утомленные люди крепко заснули.
Глава ХХIII
На следующее утро Сигрев поднялся раньше всех остальных, и когда из палатки вышел Риди, сказал старику:
– Знаете, здесь я чувствую себя гораздо счастливее, чем прежде. На том берегу мне все напоминало о крушении «Великого Океана», и я невольно думал о моем доме, о моей стране; теперь же мне кажется, будто мы переселились сюда по доброй воле.
– Надеюсь, сэр, чувство довольства будет усиливаться в вас с каждым днем, – ответил старик. – И по истине нам нужно не жаловаться на судьбу, а за многое благодарить Бога.
– Правда, правда, – согласился Сигрев. – Но что же вы мне посоветуете делать прежде всего?
– Я думаю, нужно запастись свежей пресной водой. Поэтому вам и мастеру Уильяму… (Здравствуйте, мастер Уильям, вот и вы)… Значит, вам и мастеру Уильяму нужно расчистить ключ. Займитесь этим, пока я буду переправлять сюда нужные вещи. Юнона принесла второй заступ; вы оба можете работать. Заметьте, м-р Сигрев, нужно проследить за ключом до самых кокосовых пальм, где тень будет защищать источник, заметить его направление легко; копайте и смотрите, откуда и как потечет вода. Потом в тени сделайте достаточно большое углубление, чтобы поместить в него одну из бочек, лежащих на отмели; когда вы ее укрепите в земле, у нас всегда будет достаточно воды.
– Я отлично понимаю, – ответил Сигрев, – это будет наша задача на сегодняшний день.
– Хорошо; теперь мне остается только поговорить с Юноной насчет обеда, – прибавил Риди, – потом я немного закушу и отплыву к первому берегу; не следует пропускать даром хорошей погоды.
Риди сказал Юноне, что нужно изжарить на сковородке кусок свинины, отрезать несколько кусков черепашьего мяса и тоже изжарить их, а кроме того, разогреть оставшийся суп. Потом с сухарем и куском солонины в руке, он пошел к шлюпке.
М-р Сигрев и Уильям работали очень усердно и к двенадцати часам выкопали глубокую и широкую яму. Оставив эту работу, они прошли в палатку и застали миссис Сигрев с иглой в руках; она чинила детское платье.
– Ты и не знаешь, насколько я счастливее на этом берегу, – сказала мужу Селина и взяла его за руку.
– Надеюсь, это предчувствие будущего счастья, – ответил он, садясь подле нее. – Я проживаю то же самое и еще утром говорил об этом Риди.
– Тут до того тихо, до того красиво, что мне кажется, я могла бы вечно жить в этом месте; знаешь, мне недостает только одного: здесь нет таких певчих птиц, как в Англии.
– Я видел только морских птиц, и много. А ты, Уиль?
– Раз видел, папа; пролетела стая довольно крупных птиц, ростом с голубей. Но вот и Риди огибает мыс, – продолжал Уильям. – Как хорошо идет на парусах наша шлюпка. Но ему приходится много грести, а он уж стар. Юнона, обед готов?
– Да, масса Уилли, скоро.
– Пойдем, поможем Риди перенести вещи.
Сигрев и Уиль исполнили сказанное, и мальчик вкатил наверх пустую водяную бочку, привезенную стариком.
Жаркое из черепахи понравилось всем не меньше черепахового супа.
– А теперь пойдем окончим наш колодец, – тотчас же после обеда предложил Уильям.
– Как, ты работаешь? – сказала ему мать. – Я должен трудиться, мама, – ответил мальчик, – я должен научиться делать все.
– И скоро научитесь, – проговорил Риди.
Бочку подкатили к ключу; к удивлению, все большое углубление, законченное всего два часа перед тем, было полно водой.
– О, дорогой папа, – сказал Уильям, – ведь нам придется вычерпать всю воду, чтобы опустить бочку в колодец.
– Подумай-ка, Уильям, – сказал ему отец, – ведь вода натекает очень быстро; значит, это нелегкая задача. Нельзя ли сделать как-нибудь иначе?
– Да ведь, папа, бочка всплывает, – заметил Уильям.
– Конечно; но нет ли средства заставить ее опуститься?
– Да! Знаю! Нужно в ее дне проделать несколько отверстий; тогда она наполнится водой и утонет сама по себе.
– Именно, сэр, – заметил Риди. – Я знал, что нам придется это сделать, а потому принес с собой большой бурав.