Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Приключения Джейкоба Фейтфула

Год написания книги
1834
<< 1 ... 41 42 43 44 45
На страницу:
45 из 45
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Янус – в древнеримской мифологии божество времени, всякого начала и конца, входов и выходов. Изображался с двумя лицами, обращенными в разные стороны.

29

Титания и упоминаемые далее Пек, Душистый Горошек, Горчичное Семечко, Пирам, Пигва – персонажи комедии В. Шекспира «Сон в летнюю ночь», репетировать которую собираются актеры.

30

В этой комедии Пек надевает на Пирама ослиную голову.

31

Ботем – английское слово, переводится как дно, основа, зад.

32

Навуходоносор II – вавилонский царь (605–562 до н. э.). При нем в Вавилоне были сооружены висячие сады.

33

Versus – против (лат.).

34

Акр – английская мера площади, равная примерно 0, 4 гектара.

35

Nunc dimitis – ныне отпущаеши (лат.).

36

Имморталите – бессмертие (фр.). В те времена кораблианглийского флота носили, как правило, французские имена.

37

Nune est ludendum – теперь время погулять (лат.).

38

Au revoir – до свидания (фр.).

<< 1 ... 41 42 43 44 45
На страницу:
45 из 45