
Секрет книжного шкафа
– Мне своей работы хватает, но спасибо за предложение.
Пока Арвид выходит из загона, Ребекка показывает на ягненка:
– Почему его надо кормить из бутылки?
– У него умерла мама, – объясняет он, прислонившись к изгороди. – Многие считают, что ягнят не стоит держать на искусственном вскармливании, но этот парнишка – настоящий боец. Ведь правда? – обращается Арвид к ягненку, и тот, высунув шершавый язык, отвечает ему энергичным блеянием.
Отряхнув руки, он жестом приглашает ее в старый сарай.
– Ну что, посмотрим?
Ребекка кивает. Уже сама мысль о том, что сейчас они будут обсуждать с Арвидом кафе на хуторе, поднимает ей настроение.
– Я провела расчеты. Это может быть очень прибыльно. Особенно если ты совместишь магазин с небольшим кафе.
Они обходят сарай, Ребекка делится своими идеями и показывает Арвиду расчет стоимости.
– Поскольку ты многое можешь построить своими руками, больших расходов не потребуется, – объясняет она. – Ты сам решаешь, что тебе продавать в магазине, и определяешь часы работы в зависимости от сезона. Я читала даже, что есть фермеры, которые заключают договор с местными жителями на регулярную доставку продуктов, типа подписки: клиенты вносят ежемесячно определенную сумму, а фермер взамен в определенные дни поставляет им мясо, овощи и зелень.
– Круто! Какую ты проделала работу!
Похвала Арвида вызывает приятное волнение.
– Спасибо.
– И все равно пока это, похоже, проект для одного человека.
– Понимаю. Но, получив дополнительный доход, ты сможешь нанять помощника. А при таких продажах ты сможешь выручать больше средств за выращенную продукцию.
Арвид стряхивает с футболки соринку:
– Значит, ты не хочешь стать моим помощником?
Ребекка смотрит ему в глаза.
– А ты бы этого хотел?
– Конечно, – отвечает он. – Ты, похоже, хорошо представляешь себе, как организовать магазин и кафе и вдобавок прекрасно печешь. Да и вообще, мне нравится, когда ты рядом.
Ребекка чувствует, как учащается пульс.
– Мне тоже, – неуверенно отвечает она. – Я хочу сказать, мне здесь нравится.
Оба смущенно улыбаются, а Арвид проводит рукой по волосам.
– Я не очень-то хорошо умею рассуждать о подобных вещах, но должен признаться, что с тех пор, как ты приехала, все заиграло новыми красками. У тебя столько идей, и энергия бьет ключом… Ты мне очень нравишься, Ребекка. Я понимаю, ты только что пережила разрыв отношений и совсем непросто… – говорит он и умолкает на полуслове, прерванный телефонным звонком.
Слова Арвида застали Ребекку врасплох, но она берет себя в руки. Если Йуар наконец решил позвонить ей, надо ответить.
– Ой, извини, – бормочет она, увидев, что звонит ее начальница, Биргитта. – Я должна ответить. Доброе утро, Биргитта! – говорит, прижимая к уху мобильник.
– Доброе! Как хорошо, что я до тебя дозвонилась! У нас тут возник небольшой кризис, и я хочу поинтересоваться, когда ты вернешься?
– Кажется, мы договаривались, что ты сообщишь мне, когда появится необходимость? – равнодушно отвечает Ребекка.
Биргитта громко вздыхает:
– Извини, такой завал был последние пару недель. В любом случае, нам вернули бизнес-план ИТ-проекта, но мы не совсем уверены, что с ним делать дальше, нам нужна твоя помощь.
– Понятно.
– Я знаю, что с повышением вышло глупо. Между нами говоря, я всегда хотела, чтобы эта должность досталась тебе, но Буман настоял на кандидатуре Маркуса. Если ты вернешься побыстрее и поможешь нам разобраться с проектом, я еще раз подниму этот вопрос с руководством, обещаю.
Ребекка замирает. Ведь она же решила наконец уволиться из «Хеннинг и Шустер».
Не получив ответа, Биргитта продолжает:
– Ну пожалуйста, Ребекка. Я не стала бы звонить, но это правда очень важно. Если не разберемся, рискуем потерять клиента.
От волнения пересыхает во рту. Наверное, она может вернуться и помочь им с ИТ-проектом. Ей все равно надо в Стокгольм, поговорить с Йуаром.
– Ладно, – вздыхает она. – Я могу выехать завтра утренним поездом и появлюсь в офисе где-то после обеда.
– Спасибо!
Закончив разговор, Ребекка обменивается взглядами с Арвидом:
– С работы звонили. Я должна вернуться.
– Что? Они же так подло поступили с тобой?
– Да, – отвечает она. – Но им нужна моя помощь.
– А я-то думал, что ты собираешься остаться, – разочарованно сетует Арвид.
– Все не так просто. Не могу же я на все махнуть рукой.
– А на это – можешь?
– Конечно нет! – возражает Ребекка. – Но ты должен понимать, что моя жизнь сосредоточена в Стокгольме. Мне нужно решить много вопросов, и по работе, и с Йуаром.
Его лицо становится жестким.
– Ты же говорила, что вы порвали с ним?
– Ну да, или, нет, не совсем. На самом деле не знаю, я просто не могу с ним созвониться.
– Хорошо. Так бы и сказала!
– Все очень сложно, – отвечает Ребекка.
– Что тут сложного? Либо вы вместе, либо нет. – Арвид возмущенно качает головой.
Она пристально смотрит на него. Неужели непонятно, что на такое нужно время?
– Я думала, ты понимаешь, – сдавленным шепотом произносит Ребекка.
– Нет, ничего я не понимаю.
Ребекка готова взвыть от раздражения. Что за неприятный тон? Между прочим, она ничего ему не обещала. Складывается ощущение, будто ее со всех сторон к чему-то подталкивают. Очень хочется рассказать Арвиду, как сильно он ей нравится, но, пока сосед так себя ведет, ничего не выйдет. И потом, прежде чем вступать в новые отношения, надо завершить старые. Неужели так сложно это понять?
Не дождавшись быстрого ответа, Арвид поднимает руки вверх, показывая, что сдается.
– Может, все к лучшему. Я думал, между нами что-то есть, но, похоже, неправильно воспринимал твои сигналы. Мы совершенно не подходим друг другу.
Слова бьют Ребекку будто электрическим разрядом. Она хочет сказать, что Арвид не прав и они, вне всяких сомнений, были бы прекрасной парой, но не может вымолвить ни слова. Полное отсутствие понимания с его стороны сводит ее с ума.
– Безусловно, между нами что-то есть, – бормочет она. – Но резко изменить свою жизнь вовсе не так легко.
– Надо просто определиться, разве нет? Или, может, я для тебя запасной вариант на случай, если не удастся решить проблемы, накопившиеся у вас с твоим парнем? Господи, какой же я идиот! – восклицает Арвид, топая к выходу.
– Подожди! – кричит Ребекка, но он уже покинул старый сарай.
Она спешит за ним. Щурится от яркого солнечного света, а Арвида и след простыл. Мысли стремительно проносятся в голове, Ребекке за ними не угнаться. Ее раздражает Арвид, не давший возможности объясниться, но больше всего она злится на Йуара, который так и не ответил на звонки. С ним надо поговорить, прежде чем что-то решать, почему Арвид не может этого понять?
Когда Ребекка подходит к бабушкиному дому, настроение окончательно испорчено. Неужели чувства к Арвиду затмили рассудок? Они ведь совсем не знают друг друга, и, как бы он ей ни нравился, было бы полным безумием разрушать устоявшуюся жизнь ради человека, с которым познакомилась меньше трех недель назад.
Глава 36
Ребекка достает термос и наливает бабушке кофе. Они сидят на скамейке на набережной Кайпроменаден и смотрят на море. Весеннее солнце, сверкая, отражается в волнах и согревает их лица. Внучка еще расстроена ссорой с Арвидом, но, честно говоря, она совсем мало его знает. Вполне возможно, он прав, и они действительно вовсе не подходят друг другу. Все, что их объединяет, – это романтическая идея открыть вместе фермерский магазин и кафе, а об управлении подобным бизнесом ей, собственно говоря, известно очень мало. Может, это дурацкая идея и ничего больше? Может, стоит послушать Йуара и не пускать под откос карьеру в «Хеннинг и Шустер», за которую она столько лет боролась? Работа всегда играла важную роль, помогая Ребекке самоопределиться и ощутить свою ценность. Что будет, если она ее оставит? Мысли не дают покоя. Ей всегда было трудно до конца разобраться, чего она на самом деле хочет. Имея за плечами обширный опыт принятия неправильных решений, Ребекка боится доверять интуиции. В том, что отношения с Йуаром не спасти, сомнений не остается, но готова ли она отказаться от жизни в Стокгольме? Возможно, Арвид передумал, уже не хочет видеть ее на своей ферме, и тогда она просто останется ни с чем.
– Даже трудно представить себе, что люди спасались бегством через этот пролив, – задумчиво говорит бабушка.
Ребекка, очнувшись от своих мыслей, возвращается в настоящее. Она подробно изучила материалы, полученные от Марты, и удивилась, узнав, какому количеству людей удалось перебраться в Швецию той осенью. Более семи тысяч человек бежали из Дании всего за несколько недель. Большинство успешно добрались до спасительного берега, но некоторых взяли в плен, а кто-то утонул в море.
– И Лýке хватило мужества, чтобы помочь, – откликается она.
– Вопрос выбора перед ним не стоял, им управлял мощный инстинкт необходимости помогать другим. Его участие в спасении людей было само собой разумеющимся, – объясняет бабушка. – Я узнаю многие его черты в тебе.
– Правда?
Бабушка кивает в ответ:
– Ты недооцениваешь себя, Ребекка. От Лýки тебе досталось ярко выраженное чувство долга и страстная увлеченность делом.
Она улыбается бабушке:
– Можно, я задам тебе один вопрос? Ты когда-нибудь сожалела о том, что влюбилась в Лýку, с учетом всего, что произошло потом?
– Нет, никогда, – отвечает бабушка, качая головой. – Настоящая любовь, переворачивающая жизнь, встречается очень редко, и за нее надо быть благодарной судьбе. Конечно, я сожалею о том, что лишилась Лýки. Мне бы так хотелось встретить его вновь, поговорить с ним, объяснив, как много он для меня значил. Рассказать, что его не предали забвению, что у него есть замечательные дочь и внучка, – продолжает бабушка, поглаживая Ребекку по щеке.
– Ты собираешься написать Франческе?
– Обязательно. Я очень хочу поделиться с ней своими воспоминаниями и надеюсь, что ей хочется того же.
Ребекка берет бабушку за руку. Она была заметно тронута, увидев памятник у ратуши. На большом камне темно-серого цвета высечен барельеф, изображающий беженцев в лодке, под ним надпись: «Возведен в 1945 году датскими беженцами, нашедшими себе друзей и пристанище в Хельсингборге».
– А ты не думала, как бы все сложилось, если бы Лýку не арестовали?
– Честно говоря, не знаю, – отвечает бабушка, глубоко вздыхая. – Мне очень хочется верить, что мы бы уехали и сумели прожить жизнь так, как мечтали, но я до конца не уверена, решилась бы или нет. Меня ужасно беспокоило мнение родителей, я боялась, что они осудят и отрекутся от меня. Если я о чем и сожалею, так это о том, что не прислушивалась к своему внутреннему голосу. Любовь стоит того, чтобы за нее бороться, надо дерзать и пытаться.
Кивнув, внучка мысленно возвращается к бабушкиным рассказам: как безутешна и напугана она была, когда исчез Лýка, как долго надеялась, что однажды он вернется. А сейчас все это кажется напрасным. Если бы только Лýке удалось в тот вечер избежать ареста и вернуться на лодке в Швецию, если бы судьба дала ему и бабушке шанс, возможно, их жизнь сложилась бы по-другому.
Подняв глаза, Ребекка замечает идущую вдоль кромки воды по направлению к ним фигуру. Вначале она не уверена, что глаза ее не подводят, но спустя пару секунд сомнений не остается, и внучка встает с места.
– Мы тут! – кричит она и машет рукой.
К ним подходит Камилла.
– Как здорово, что ты пришла, – радостно приветствует ее Ребекка. – Кофе будешь?
– Да, спасибо. Какое красивое место для встречи, – замечает Камилла, показывая на море.
– Здесь и правда очень красиво.
– Да, – соглашается мать, принимая у дочери из рук наполненную до краев чашку.
– Мы как раз говорили о Лýке, – с энтузиазмом продолжает Ребекка. – Он сам был беженцем. Вместе с семьей бежал сюда из Италии, потому что его отца убили люди Муссолини.
– Вот как? – удивляется Камилла. – Я не знала этого.
– Я с удовольствием расскажу все, что мне удалось выяснить, – продолжает Ребекка. – Если хочешь, конечно.
Мать замолкает, но, выдержав длинную, почти минутную паузу, кивает:
– Хорошо.
Бабушка церемонно ставит чашку на скамейку.
– Спасибо, что пришла, – говорит она дрожащим голосом. – Это очень много для меня значит.
Камилла откашливается.
– Мне понадобится время, чтобы все это уложить в голове, – говорит она.
– Я понимаю, – отвечает бабушка. – Не торопись.
– Ты знаешь, сколько еще пробудешь здесь? – интересуется мама, обернувшись к Ребекке.
– Я завтра возвращаюсь.
– Быстро ты решила.
– Да, так вышло. Но я скоро вернусь. Если бабушка отправится в Бергалид, ей понадобится помощь с переездом, – добавляет она.
– Я, кстати, думала об этом, – произносит Камилла, обменявшись взглядом с Ребеккой и потом взглянув на свою мать. – Если ты все еще хочешь остаться в Бьёркбаккене, я могу приезжать к тебе пару раз в неделю.
Бабушкины глаза расширяются от удивления.
– Ты уверена?
– Да.
– Спасибо, я бы очень этого хотела, – отвечает бабушка.
– Еще я надеюсь и с тобой тоже видеться почаще, – продолжает Камилла, искоса посматривая на Ребекку.
– Обещаю, – улыбается та.
Они проводят на Кайпроменаден еще около часа, сидя вместе на скамейке и беседуя о разном. Ребекка не помнит, когда в последний раз ощущала себя такой счастливой. Они с бабушкой рассказывают все, что узнали о Лýке, а мама терпеливо слушает. Есть что-то глубоко умиротворяющее в том, чтобы делиться с Камиллой своими открытиями, осознавая, как общее прошлое связывает воедино их судьбы. Столько лет Ребекке не хватало душевного родства, и теперь она втайне надеется, что наконец обрела его.
Глава 37
Бабушка ушла к себе отдохнуть и почитать, а Ребекка хочет собраться в дорогу.
После ужина она убирает со стола. Только вытерла насухо мойку, как раздается телефонный звонок. Йуар. Наконец-то. Быстро нажимает на зеленую кнопку и чувствует, как учащается пульс.
– Привет. Я уже больше недели пытаюсь до тебя дозвониться, – подавленно произносит она.
– Знаю. Извини, столько всего навалилось. – Йуар, который никогда не нервничает, говорит с ней напряженным голосом. – Но у меня хорошие новости, – продолжает он.
– Вот как? Какие?
– Я разговаривал с твоим работодателем: еще не поздно. Ты еще можешь стать старшим менеджером, – с гордостью говорит он.
Ребекка умолкает. Ей не совсем понятно. Значит, Йуар общался с кем-то из ее коллег или руководства?
– Почему? – растерянно спрашивает она.
– Да ладно, ничего особенного в этом нет, но, как тебе известно, у меня есть контакты с одним из ваших управляющих партнеров, и я обещал замолвить словечко за «Хеннинг и Шустер» перед самыми крупными моими клиентами в том случае, если они пересмотрят вопрос с твоим повышением.
– Я не просила тебя об этом.
– Знаю, но, естественно, я готов помочь, когда тебе нужна помощь. Мы же одна команда.
Внутри все сжимается. Неужели Йуар не понял, что их отношения поставлены на паузу?
– Завтра я возвращаюсь в Стокгольм, и тогда нам надо будет сесть и поговорить, – заявляет она.
– О чем?
У Ребекки ком в горле. Разорвать отношения оказалось сложнее, чем она себе представляла. Ей хочется, чтобы Йуар осознал, насколько все серьезно, хочется дать ему возможность морально подготовиться, но, с другой стороны, расставаться по телефону тоже, конечно, не вариант.
– О нас.
– Что ты имеешь в виду? – вскидывается он. – Ты что, хочешь меня оставить?
Ребекка чувствует, как внутри все обрывается.
– Йуар, – она неуверенно пытается успокоить его, – мы ведь можем обсудить это завтра?
– В этом нет необходимости, – отвечает он. – Ты права, у нас, очевидно, разные устремления.
Целую долгую минуту на линии висит тишина.
– Извини, – говорит в конце концов Ребекка. – Я не хочу причинять тебе боль, но ты не хуже меня знаешь, что у нас давно разлад.
Йуар тяжело вздыхает.
– Я пытался, – с упреком произносит он, – но ты последнее время на себя не похожа.
– Наверное, ты прав, – соглашается Ребекка. – Признаться, не задумывалась над этим, но я действительно сильно изменилась.
Она слышит его дыхание на том конце провода: долгое и тяжелое. Ребекка ждет взрыва ярости, но напрасно.
– Ладно, – бурчит он наконец. – Я чувствовал, что это произойдет.
Ее удивляет собранность, звучащая в его голосе.
– Мне, правда, очень жаль, – повторяет она. – Я спрошу Нелли, можно ли мне пожить у нее немного. Напишу, как приеду, и мы решим, как быть дальше.
Уже когда разговор завершен, Ребекку охватывает волнение, и она опускается на стул. При мысли о Йуаре внутри все сжимается. Пусть его решения не всегда ее устраивают, но намерения у него добрые, да и вообще, они прожили вместе больше семи лет. Она прошла с ним почти всю свою взрослую жизнь, и теперь странно ощущать, что этот период внезапно закончился.
Ребекка размышляет, когда сможет забрать из квартиры свои вещи. Не так уж и много там ее вещей. Бóльшая часть мебели принадлежит Йуару, как и сама квартира, потому что, когда они туда переехали, Ребекка все еще училась и не могла ни ипотеку на себя оформить, ни деньги в покупку вложить.
В сумеречном свете сад совсем затих. Ее взгляд падает на выпустивший почки куст сирени. Некоторое время Ребекке придется провести в Стокгольме, чтобы решить все вопросы и определиться, что делать дальше, но, может быть, она еще успеет вернуться домой, в Бьёркбаккен, чтобы вновь навестить бабушку до того, как отцветет сирень.
Пропищал мобильный, и появилось сообщение от Йуара. «Я решил вопрос с твоими вещами, – пишет он. – Надеюсь, ты не обидишься, но я не выдержу встречи».
Ребекка начинает отвечать, ее прерывает звонок Нелли.
– Привет.
– Привет! Я получила такое странное сообщение от Йуара, – говорит она. – Он пишет, что завтра вечером приедет машина с твоими вещами.
– Я думала, что успею сообщить тебе, – вздыхает Ребекка. – Мы расстались, и я съезжаю.
– Бедняжка, – отвечает Нелли. – Можешь спокойно жить у меня, пока не найдешь ничего другого.
– Спасибо, – благодарит Ребекка и с удивлением замечает, что у нее дрожит голос.
– И как ты?
– Справлюсь.
– Хорошо, – заботливо произносит Нелли. – Но ты должна рассказать мне, что произошло.
– Ладно.
За четверть часа Ребекка успевает рассказать о бабушке и ее доме, несостоявшемся повышении, Йуаре и Арвиде. Нелли слушает с интересом, то и дело вставляя вопросы.
– Значит, Арвид действительно тебе нравится? – спрашивает она.
– Да, это так.
– Но ты не открылась ему?
– Нет. Или не совсем. Я сказала, что хочу помочь ему с фермерским кафе.
– Но потом позвонила Биргитта, и он услышал, как ты обещаешь ей вернуться в «Хеннинг и Шустер»?
– Да, – отвечает Ребекка.
– И еще он решил, что ты не была достаточно честна с ним насчет ваших с Йуаром отношений?
– Да, что-то в этом роде.
– Тебе остается одно, – заявляет серьезным тоном Нелли. – Ты должна пойти к нему и рассказать, как на самом деле обстоят дела и какие чувства ты к нему испытываешь.
Ребекка ерзает на стуле:
– Но не могу же я ворваться к нему и объявить ни с того ни с сего, что мы с Йуаром расстались, это было бы крайне странно. Должна же я сначала хотя бы свои вещи забрать и вернуть обручальное кольцо.
– Но ты же сама сказала, что он очень тебе нравится, – возражает Нелли. – Будешь слишком долго ждать, упустишь свой шанс.
– Знаю, – вздыхает Ребекка. – Но я даже не уверена, хочет ли он еще меня видеть. Да и вообще, уехать из Стокгольма – ответственное решение. На это нужно время.
– Хорошо, – отвечает Нелли. – Поговорим об этом завтра. Придумаем, как быть.
После разговора у Ребекки совсем не осталось сил, но она давно не говорила с бабушкой, поэтому идет в спальню проведать ее. Дверь приотворена, Анна сидит в кресле с цветочной обивкой и читает. В свете торшера с раскрытой книгой в руках и свернувшейся в клубок Скарлетт на коленях она кажется такой довольной.
– Привет, дружочек! – говорит бабушка, увидев внучку. – Что-то случилось?
Ребекка кивает. Встретившись с ней взглядом, она впервые чувствует, что приняла правильное решение. И все равно будто что-то рвется в душе.
– Мы с Йуаром разъезжаемся.
В тот момент, когда Ребекка произносит эти слова, по щекам начинают катиться слезы. Бабушка откладывает книгу в сторону.
– Иди ко мне, – отвечает она, протягивая к Ребекке руки.
Глава 38
Ребекка закрывает свою дорожную сумку. С последнего рабочего дня в «Хеннинг и Шустер» прошло каких-то три недели, а работа кажется такой далекой, будто принадлежит другой эпохе. Жизнь в Бьёркбаккене сотрясла устои и изменила всю ее жизнь. И все-таки она ощущает себя намного спокойнее, чем раньше. Рассыпанные кусочки пазла собрались воедино.
В дверь стучатся, заходит мама.
– Привет, – здоровается она, кивая на стоящую посреди прихожей сумку. – Как у тебя дела?
– Спасибо, хорошо, – отвечает Ребекка. – Вроде все упаковала. Кофе будешь?
Камилла качает головой.
– К сожалению, не успею, на работу пора, просто хотела заглянуть на минутку – попрощаться.
– Очень мило с твоей стороны.
Мать достает из своей сумки и протягивает дочери конверт.
– Это тебе.
Открыв конверт, Ребекка вынимает фотографию. На снимке ей шесть лет, и она сидит на коленях у матери посреди какого-то парка. Ярко светит солнце, и девочка широко улыбается на камеру, обнажая дырку от молочного зуба.
– Постараюсь еще найти, – обещает Камилла. – Где-то была целая коллекция твоих детских фотографий.
– Спасибо, я была бы очень рада.
Мать широко распахивает руки, и Ребекка делает шаг навстречу ее объятиям.
– Я прошу прощения, – шепчет Камилла. – За все. Мне хочется, чтобы у нас все наладилось и мы снова стали одной семьей.
– Мне тоже.
Мать смотрит на Ребекку и приглаживает ее волосы.
– До свидания, – говорит она мягким голосом и оборачивается к бабушке, сидящей за кухонным столом. – Я зайду вечером после работы, если не возражаешь. Поговорим, какая тебе нужна помощь.
– Спасибо, Камилла. Буду тебя ждать.
Камилла последний раз бросает взгляд на дочь и уходит. Присаживаясь рядом с бабушкой, Ребекка показывает фотографию.
– Ты была жизнерадостным ребенком. Любила шалить и играть.
– Я ничего из этого не помню, – задумчиво замечает Ребекка. – Думаю, мои подростковые годы затмили все хорошее.
– Но сейчас ты стала совсем другим человеком, – говорит бабушка. – Знаю, сколько тебе пришлось приложить для этого усилий.
– Спасибо.
Бабушка берет ее за руку:
– Ты всегда была умницей, всегда старалась делать правильные вещи, но надо же иногда и пожить немного, не загоняя себя в жесткие рамки. Решиться отпустить контроль над ситуацией и попытать счастье, вытащив себя из рутины. Вокруг столько всего удивительного, есть на что посмотреть и чем заняться, а ты заслуживаешь того, чтобы быть счастливой.
Скарлетт, спавшая на своем любимом стуле, потягивается и высовывает мордочку из-за края стола.
– Доброе утро, соня! – смеется бабушка.
Кошка с довольным видом делает несколько острожных шажков и уютно устраивается у бабушки на коленях.
– Мне пора, – говорит Ребекка, – но я рада, что есть кому составить тебе компанию.
– Да, уж не беспокойся, – отвечает бабушка. – С тех пор как я вернулась домой, она каждую ночь спит у меня.
– Кстати, вот телефоны Арвида и Эгона. Они сказали, чтобы ты звонила им, если понадобится помощь, – добавляет Ребекка и передает ей записку.
– Ты больше не разговаривала с Арвидом? – осторожно интересуется бабушка.
Ребекка качает головой:
– Не знаю, захочет ли он. Арвид очень зол на меня за все, что случилось.
– Значит, ты не рассказала ему, что рассталась с Йуаром и собираешься уволиться с работы?
– Нет, – отвечает внучка, вставая. – Хочу сначала с другими делами разобраться, а их много.
– Понимаю, – задумчиво откликается бабушка. – Обещай, что будешь себя беречь!
– И ты тоже, – улыбается ей Ребекка. – Не нужно больше внезапных звонков с приглашением навестить тебя в больнице, пожалуйста.
Ребекка останавливается на тщательно подметенной дорожке и напоследок окидывает взглядом сад. Ей будет не хватать этого покоя, красивых цветов, запахов леса, приносимых ветром, и отдаленного мычания коров Арвида.
Она решительно садится в машину и оглядывается на соседский хутор. Думает, как там телята. Если бы не вчерашний разговор, зашла бы попрощаться, но вместо этого вставляет ключ в замок зажигания и поворачивает его. До отправки поезда нужно еще сдать машину в пункт проката.

