В сравнении. Жизнь (как в лес зеленый из тюрьмы перенесен колодник сонный, так уносились мы мечтой к началу жизни молодой, – об Онегине и авторе) 1.
Подгруппа 6. Наименования свойств, качеств и т. п. видов и способов существования Онегина.
В сравнении. Начало (как в лес зеленый из тюрьмы перенесен колодник сонный, так уносились мы мечтой к началу жизни молодой, – об Онегине и авторе) 1.
Подгруппа 7. Наименования возраста и возрастных периодов Онегина. Лета (юные), юность 1. [Онегина и автора]: день, утро (утро дней, – о молодости) 1.
Подгруппа 8. Наименование состояний, положений Онегина (физических, психических и т. п.). Скука 2, хандра, лень, сон 1.
В сравнении. Хандра (и бегала за ним она, как тень иль верная жена, – о хандре), недуг, сплин (недуг… подобный английскому сплину) 1.
В прямой речи Онегина. Скука 1.
Подгруппа 9. Наименования общественных положений, отношений и т. п. Онегина. Свобода 1.
Подгруппа 10. Наименования видов деятельности, поступков, поведения, действий и т. п. Онегина. Перо («предмет и литературная деятельность»), свиданье, труд 2, безделье, вздох, взор, забава, звук (для звуков жизни не щадить, – о поэтической деятельности), измена, лесть, молчанье, обман, победа, разговор, сети (– о любовных уловках), спор, шалость, язык («речь») 1. [Онегина и автора]: романы (– о любовных похождениях) 1.
Вторая группа
Наименования, относящиеся к другим лицам и персонажам романа
Подгруппа 1. Имена и наименования других лиц и персонажей. Monsieur (– о гувернере) 2, Madame (– о гувернантке) 1, Monsieur l’Abbе (– о гувернере) 1, дань (– о теле дяде), друг, дядя 3, дама, люди, отец, старик 2, Адам Смит, актриса, богиня (– о красавице), Гомер, жена, женщина, заимодавец, Каверин, кокетка, красавица, красотка, многий (сущ.), муж, мужчина, невинность (– о девушках), недруг, охотники (до похорон), покойник, причудница, родные (сущ.), рогоносец, соперник, судья («человек, высказывающий суждения»), супруг, управитель, услуга («прислуга»), ученик (Фобласа, – о супругах любовниц Онегина), Феокрит, француз (– о гувернере), швейцар, Ювенал 1.
В сравнении. Dandy (Онегин… как dandy лондонский одет), жена (и бегала за ним она, как тень иль верная жена, – о хандре), колодник (как в лес зеленый из тюрьмы перенесен колодник сонный, так уносились мы мечтой к началу жизни молодой, – об Онегине и авторе), пиит (стоял задумчиво Евгений, как описал себя пиит, – о М. Н. Муравьеве), Чадаев (второй Чадаев, мой Евгений) 1.
В прямой речи Онегина. Больной (сущ.), Дидло, другой (сущ.), дядя, полуживой (сущ.) 1.
Подгруппа 2. Имена и наименования литературных, мифологических, эпических, сказочных, суеверных и т. п. персонажей. Амур, Зевес, змея, Ромул, Фоблас, Фортуна, черт 1.
В сравнении. Child-Harold (как Child-Harold, угрюмый, томный в гостиных появлялся он, – об Онегине), Венера (он… подобный ветреной Венере, – об Онегине) 1.
В прямой речи Онегина. Черт 1.
Подгруппа 3. Наименования групп, обществ, сообществ, коллективов и т. п. Свет 7, дом («семья, семейство»), кулисы (– о театральной актерской среде), Лондон («жители Лондона»), цех (– о сообществе литературных деятелей) 1.
Подгруппа 4. Наименования свойств, качеств, действий и т. п. групп, обществ, сообществ, коллективов и т. д. Бремя (условий света), сплетни (света), условия (света), шум (света) 1.
Подгруппа 5. Наименования частей тела, других персонажей. Лицо, нога 1.
Подгруппа 6. Наименования явлений внутреннего мира других персонажей (чувств, мыслей, отношений, черт характера и т. п.). [Кокеток, красавиц]: сердце («душевный мир») 2, предубежденье, умиленье 1. [*Людей]: вкус, ум 2, толк («ум, понятливость»), прихоть 1.
В прямой речи Онегина. [Дяди]: правило 1.
Подгруппа 7. Наименования свойств, качеств, действий и т. п. явлений внутреннего мира других персонажей. Звук (сердца) 1.
Подгруппа 8. Наименования явлений внутреннего мира мифологических, эпических, суеверных и т. п. персонажей (чувств, мыслей, отношений, черт характера и т. п.). [Зевеса]: воля 1. [Фортуны и людей]: злоба 1.
Подгруппа 9. Наименование видов и способов существования других персонажей. [Дяди]: кончина 1.
Подгруппа 10. Наименование состояний, положений других персонажей (физических, психических и т. п.). Нега 1.
Подгруппа 11. Наименования видов деятельности, поступков, поведения, действий и т. п. других персонажей. [Дам]: улыбка 1. [Кокеток, красавиц]: взгляд, вздох, ласка, признанье 1. [*Кучера]: крик 1. [*Людей]: забава, осуждение, похороны, промысел, спор, суета, тяжба 1.
В прямой речи Онегина. [Дяди]: пример (– о поведении дяди) 1.
Третья группа
Наименования предметов и явлений, связанных с деятельностью человека
Подгруппа 1. Названия и наименования словесных произведений. Письмо, стихи, эпиграмма 2, анекдот, бытописание, доклад («сообщение»), записочка, песня, посланье, приглашенье, шутка, Энеида, эпиграф 1.
Подгруппа 2. Наименования свойств, качеств и т. п. словесных произведений. Желчь (шутка, с желчью пополам), злость (эпиграмм), огонь (эпиграмм), пыль (хронологическая) 1. [*В книгах]: бред, вериги («ограниченность, скованность и т. п.»), новизна, обман, скука, смысл (смысла нет), совесть, старина, старое (сущ.) 1.
Подгруппа 3. Наименования элементов речи, частей словесных произведений и т. п. Vale, конец (письма), слово 1.
Подгруппа 4. Наименования книг, журналов и т. п. Книга 2.
Подгруппа 5. Наименования собраний книг. Отряд, семья 1.
Подгруппа 6. Наименования стихотворных размеров. Хорей, ямб 1.
Подгруппа 7. Наименования языков. Латынь 1.
Подгруппа 8. Наименования наук, знаний, поучений и т. п. Наука 2, мораль («нравоучение») 1.
В прямой речи Онегина. Наука («урок, назидание») 1.
Подгруппа 9. Наименования зрелищ, балов, веселий, игр, развлечений и т. п. Бал 5, обед 2, балет, бостон («карточная игра»), вечер («вечернее собрание гостей»), карты («игра в карты»), маскарад, пир, праздник 1.
В прямой речи Онегина. Балет 1.
Подгруппа 10. Наименования свойств, качеств и т. п. зрелищ, балов, веселий, игр, развлечений и т. п. Шум (бала) 1.
Подгруппа 11. Наименования танцев. Мазурка 1.
Подгруппа 12. Наименования предметов застолья и их частей. Бокал («сосуд и содержимое»), бутылка («сосуд и содержимое»), пробка 1.
Подгруппа 13. Наименования блюд, продуктов, напитков и т. п. Beef-steaks, roast-beef, ананас, вино кометы, котлеты, кухня (французская), Страсбурга пирог, роскошь (– о трюфелях), страсбургский пирог, сыр лимбургский, трюфли 1.
Подгруппа 14. Наименования свойств, качеств, действий и т. п. блюд, продуктов, напитков и т. п. Жир (котлет), ток (вина кометы), цвет (французской кухни) 1.
Подгруппа 15. Наименования медицинских препаратов.
В прямой речи Онегина. Лекарство 1.
Подгруппа 16. Наименования предметов мебели, убранства и т. п. Постеля 3, полка, стол 2, бронза («изделия из бронзы»), зеркало, кресло, тафта («занавеска из тафты»), трубка, фарфор («изделия из фарфора»), хрусталь («флакон из хрусталя») 1.
В прямой речи Онегина. Подушка 1.