Люди в лодке, заметив его движение, опустили круглые весла в воду, тормозя лодку, а тот, что был на носу, взмахнул рукой, и что-то просвистело в воздухе, направленное на Далласа.
– Они прикончили меня! – с этим криком Даллас упал на песок со стрелой, торчащей из груди.
Рядом с ним упала сирена, клапан открылся, и над водой раздался мрачный рев. Заслышав его, люди в лодке начали отчаянно грести в обратном направлении и через несколько секунд исчезли в тумане.
С того момента, как лодка появилась, и до того, как она исчезла, прошли буквально считаные секунды. Барни стоял, потрясенный происшедшим, оглушенный ревом, ничего не понимая. Сирена мешала ему сосредоточиться, и Барни пришлось наклониться и выключить ее, прежде чем он повернулся к Далласу, который лежал на песке и казался сраженным замертво.
– Выдерни эту штуку из меня, – внезапно сказал Даллас тихим голосом.
– Я поврежу что-нибудь… это тебя убьет… я не могу.
– Это не так страшно, как кажется. Однако постарайся выдернуть ее, а не запихнуть глубже.
Дрожащими руками Барни схватился за дротик, потянул, и дротик легко подался, но потом запутался в одежде Далласа, так что Барни пришлось упереться и дернуть изо всех сил. Дротик остался у него в руках, вырвав огромный лоскут прорезиненной материи из пончо Далласа. Даллас тут же сел, поднял пончо и расстегнул куртку и рубаху.
– Ты только посмотри, – сказал он, показывая на красную царапину вдоль ребер. – Еще два дюйма вправо – и мне бы устроили вентиляцию. Когда я шевелился, этот крючок на наконечнике впивался мне в тело и все казалось гораздо хуже, чем на самом деле.
Он осторожно потрогал пальцем острый зубец, отходящий в сторону от костяного наконечника.
– Что случилось? – крикнул Эмори, сбегая по песчаному склону. – Что это? Где лодка?
Даллас встал и заправил рубаху в брюки.
– Мы установили контакт с местным населением, – объяснил он. – Похоже, что индейцы, или эскимосы, или кто-то еще прибыл сюда до викингов.
– Ты ранен?
– Не смертельно. На этой стреле не было моего имени. – Он усмехнулся и внимательно осмотрел стрелу. – Хорошая резьба по кости и отличная балансировка.
– Все это мне не нравится, – сказал Барни, доставая из кармана подмокшую сигарету. – Разве у меня мало неприятностей и без этих индейцев? Остается только надеяться, что они еще не добрались до корабля викингов.
– А я надеюсь, что это произошло, – с наслаждением сказал Даллас. – Не думаю, чтобы они причинили Оттару много беспокойства.
– Я хотел вам сказать, – вставил Эмори, – что с холма, где стоит грузовик, видно, как поднимается туман и в просветах светит солнце.
– Давно пора, – сказал Барни, глубоко затягиваясь сигаретой, так что мокрый табак начал вспыхивать и трещать.
Как только солнце появилось на небе, оно быстро рассеяло туман. К тому же с запада подул ветер. Через полчаса туман совершенно исчез, и в миле от берега они увидели кнорр Оттара.
Барни едва сдержал улыбку.
– Посигналь-ка им этой штукой, – сказал он Далласу. – Они посмотрят в нашу сторону и быстро увидят грузовик.
Даллас открывал и закрывал клапан сирены до тех пор, пока она, пискнув, не замолчала совсем. Однако желаемый эффект был достигнут. Они отчетливо видели, как большой парус стал уменьшаться, затем, после поворота, снова увеличился и у носа корабля появилась белая полоска пены. Никаких следов лодки из шкур не было видно. Казалось, она исчезла так же внезапно, как и появилась.
В нескольких сотнях метров от берега кнорр повернулся и лег в дрейф, парус захлопал на ветру. Люди на борту кнорра размахивали руками и кричали что-то непонятное.
– Давай сюда! – крикнул Барни. – Давай к берегу! Почему они не пристают прямо к берегу?
– Надо думать, у них есть причины, – сказал Эмори. – Опасные подходы или что-нибудь еще.
– Как же тогда, они считают, я смогу добраться до корабля?
– Может быть, вплавь? – предложил Даллас.
– Шутник. Послушай, а может, послать тебя к ним в надувной лодке?
– Смотрите, – заметил Эмори, – у них на палубе еще одна лодка.
На палубе виднелась лодка, двадцатифутовая копия кнорра, однако викинги спускали на воду другую лодку.
– Это что-то знакомое, – пробормотал Даллас.
Прищурившись, Барни посмотрел на лодку.
– Ты совершенно прав. Она как две капли воды похожа на лодку, в которой приплывали краснокожие.
В прыгающую на волнах лодку спустились двое и начали грести к берегу. Оттар сидел на носу, приветственно размахивая веслом. Через несколько мгновений лодка уткнулась носом в песок.
– Добро пожаловать в Винланд, – сказал Барни. – Ну, как поплавали?
– Берег здесь никуда не годится, нет травы для животных, нет деревьев, – сказал Оттар. – Ты нашел хорошее место?
– Великолепное, дальше по берегу в нескольких милях, именно то, что ты просил. Ну как, были происшествия во время плавания?
– Ветер все время дул в другую сторону, плыли очень медленно. Полно плавающего льда и тюленей, и мы видели двух варваров. Они охотились за тюленями и попытались улизнуть, но мы стали их преследовать и, когда они бросили в нас дротики, убили их. Съели их тюленей. Взяли их лодку.
– Я понимаю, что ты хочешь сказать. Мы только что встретили их родственников.
– Где это хорошее место, о котором ты говорил?
– Поплывешь вдоль берега, потом повернешь за мыс и пройдешь мимо островов. Его нельзя не заметить. Да вот возьми с собой Эмори, он покажет тебе дорогу.
– Нет-нет, только не меня. – Эмори словно оттолкнулся от чего-то и попятился. – Как только посмотрю на лодку, меня уже тошнит. Стоит мне три минуты побыть в море, как мой желудок выворачивается наизнанку и я прямо труп да и только.
Даллас по солдатской привычке не любил вступать в неприятные разговоры.
Когда Барни повернулся к нему, он был уже на полпути к вершине холма.
– Я шофер, – объяснил Даллас, – я подожду вас в кабине.
– Вот вам служащие, преданные и верные, – холодно заметил Барни. – Я все понял, ребята, можете не повторять. О’кей, Эмори, скажи шоферу, пусть отправляется в лагерь. Мы постараемся добраться до корабля как можно быстрее, спустим людей Оттара на берег и, может быть, в недалеком будущем снова приступим к съемкам. Разбуди Джино, скажи, пусть он заберется на холм, на ту точку, которую мы с ним выбрали, и начинает съемки корабля, как только он появится в проливе. И позаботься о том, чтобы на месте высадки уничтожили отпечатки автомобильных шин.
– Все будет сделано, Барни. Я бы с удовольствием отправился вместо тебя, но я и море…
– Да-да, конечно. Отправляйтесь.
Влезая в лодку, Барни промочил ноги. Вода была настолько холодной, что ему стало казаться, будто у него ампутированы ноги ниже колен. Лодка – тюленьи шкуры, натянутые на деревянную раму, – качалась, угрожая перевернуться от малейшего движения, и прыгала по воде подобно огромному водяному жуку. Барни пришлось сесть на дно и схватиться руками за борта, чтобы удержать равновесие. Когда им наконец удалось достигнуть кнорра, он никак не мог вылезти из качающейся лодки и перебраться через высокий борт корабля, пока чьи-то сильные руки не подхватили его под мышки и не втащили на палубу, как мешок с зерном.