– Да, сокращенное от Келено, для большей простоты. Впрочем, это имя придумал мой отец.
За спиной Сиси стояла стройная блондинка, немного похожая на Мэри-Кэт. Мы с ней уже встречались в отеле «Кларидж». Наши взгляды встретились.
– Добрый день, Мерри, – робко сказала она. – Я…
– Боже мой! – воскликнула я. – Единственная и неповторимая Сабрина Воган! Забавно видеть вас здесь. А как поживает виконт?
Бледное лицо несчастной девушки залилось краской.
– Я ужасно сожалею, Мерри. Это была глупая идея моего чудаковатого друга Орландо. Он немного эксцентричен.
– Это слишком мягко сказано. Он, безусловно, с большими странностями, а я имею несчастье быть его братом, – чопорно произнес мужчина типично английской аристократической внешности, сидевший за столом.
– Мне не следовало идти у него на поводу. – Блондинка протянула руку. – Если мы можем начать все сначала, меня зовут Стар. Это сокращение от…
– От Астеропы. – Я приняла ее рукопожатие. – Вас назвали в честь Семи Сестер из скопления Плеяд. Это очень красиво.
– Да, вы совершенно правы! Обычно это требует долгих объяснений, – добавила Стар.
– Ну, со мной вам повезло: я писала диссертацию об Орионе, который преследовал Меропу. И не беспокойтесь, леди Сабрина, все прощено. Приятно познакомиться с настоящей Стар.
Рядом со Стар появилось еще одно знакомое лицо.
– Еще раз здравствуйте, Мерри, – мягко сказала Тигги. – Рада снова видеть вас.
Она подошла ближе, и мы обнялись. Когда мы встретились в Дублине, ее сдержанная, мягкосердечная манера убедила меня в том, что их семья не хочет причинить вред моей семье.
– Здравствуйте, Тигги, я тоже очень рада, – ответила я.
Тигги удержала мой взгляд и глубоко заглянула мне в глаза.
– Трудно поверить, что вы здесь. Это многое значило для нашего отца. Спасибо вам.
Если бы это был кто-то другой, момент выглядел бы неловким, но спокойная аура Тигги возобладала, и, как и раньше, я ощутила некую связь между нами. Она смотрела на меня так, как будто у нас был общий секрет, недоступный для остальных.
– Полагаю, остаемся только мы, – сказала Алли. – Я – Алли, а это моя старшая сестра Майя. Мы несколько раз беседовали по телефону.
– Здравствуйте, Алли. Джек много рассказывал мне о вас. – Я поискала румянец на ее лице, и он немедленно появился. – Приятно познакомиться с вами, Майя.
– Мы все взволнованы, Мерри. – Голос Майи едва не сорвался. – Извините, это важный момент для нас.
– Могу лишь догадываться. Должно быть, вы все переживаете нелегкие времена, но прекрасно, что вы вместе. – Я обратилась ко всем, включая тех, кто остался сидеть за столом. – В детстве у меня было много родственников, но я много лет не виделась с ними.
– Готова поспорить, что вы проголодались, Мерри. Садитесь за стол, давайте заморим червячка! – воскликнула смуглая девушка такой же комплекции, как Сиси. – Кстати, меня зовут Крисси. Рада познакомиться!
– Я тоже рада. Приятно видеть на борту обитательницу моего полушария.
– Знаю, знаю. Хотя с таким акцентом, очевидно, из вас так и не смогли сделать настоящую австралийку…
Я заняла место между Джеком и Мэри-Кэт. Стол был загроможден тарелками со свежей выпечкой, и металлические крышки были сняты с бекона, сосисок, яиц и всевозможных деликатесов. За завтраком меня познакомили с врачом, который был наследником огромного сельского поместья в Шотландии, с бразильским писателем, с благовоспитанным английским джентльменом, который реставрировал дом, плюс к тому я узнала, что в прошлом Крисси была профессиональной пловчихой, потерявшей ногу после несчастного случая.
– Это Майлз, Мерри, – сказала Электра, указав на мужчину, сидевшего рядом с ней.
– Вообще-то мы уже имели удовольствие познакомиться друг с другом сегодня утром.
– Ох. – Электра с деланой свирепостью уставилась на Майлза. – Ты не упомянул об этом.
– А ты не спрашивала. – Он ответил на ее взгляд широкой улыбкой и подмигнул. Я отметила, что это имело обезоруживающий эффект. – Надеюсь, Мерри, вам удалось выспаться?
– Спасибо, просто замечательно. – К тому времени, когда я очистила тарелку, у меня голова шла кругом. – Знаете, это все равно, что оказаться в романе Агаты Кристи, где на борту собрались все интересные персонажи.
– «Убийство на “Титане”», – усмехнулся велеречивый Маус.
Стар цокнула языком и закатила глаза.
– Такая опасность вам точно не угрожает, Мерри.
– Я просто поражаюсь, как Георгу удалось убедить вас, – сказала Сиси.
Я посмотрела на Георга, сидевшего во главе стола. Он устремил взгляд на меня в ожидании ответа.
– Ну… Он рассказал, сколько сил вы потратили на мои поиски и какое ужасное время вы переживаете, – осторожно сказала я. – Он был очень убедителен.
– Да, он определенно умеет убеждать, если хочет, – поддразнила Электра. – В конце концов, он юрист, правда, Георг?
– Вы знаете, что я здесь ради исполнения воли вашего отца. Когда мы подтвердили личность Мерри, я понял, что ваш отец не остановился бы ни перед чем, лишь бы доставить ее сюда, – невозмутимо отозвался Георг.
Сиси снова обратилась ко мне:
– Он должен был сказать вам что-то такое, что изменило ваше мнение, верно? Поскольку мы все понимаем, что вы не хотели приезжать…
– Сиси, – перебила Алли.
– То есть понятно, почему вы не хотели приезжать. Черт возьми, я бы точно не захотела, если бы меня по всему свету преследовала группа незнакомых людей, называющих меня своей потерянной сестрой!
Я не знала, добивалась ли этого Сиси, но за столом воцарилась тишина.
– Что изменилось? – продолжала Сиси. – Это все, что я хочу знать.
Я снова посмотрела на Георга. Он обводил взглядом стол, всматриваясь в лица присутствующих.
– Прошу вас извинить мою сестру. Она никогда особо не думает, прежде чем говорить, правда, Сиси? – Стар выразительно посмотрела на Сиси, заставив ее помедлить с дальнейшими вопросами.
– Извините. Возможно, я была грубой. Простите меня, Мерри, но я…
– Что? Не волнуйтесь, я не расстроилась. Можете задавать любые вопросы, – заверила я.
– Думаю, Георг что-то скрывает от нас, – предположила Сиси.