
Профиль императора

Геннадий Есин
Профиль императора
Глава
По мотивам рассказа сэра Артура Конан-Дойля «Шесть Наполеонов»
«История — это роман, в который верят, роман же — история, в которую не верят.»
Мориц-Готлиб Сафир (1795-1858)
Вторник, 31 октября 1899 года (Хэллоуин). 08:07 утра. Здание Скотленд-Ярда, Виктория-Эмбанкмент

Лестрейд терпеть не мог октябрьский туман. В эти дни был он настолько густым, что его можно было черпать ложкой, словно скисшие сливки. Он полз по руслу Темзы клубами, неоднородный — будто недоваренный овсяной суп. Вязкий и прилипчивый, стелился по Виктория‑Эмбанкмент, обволакивая серым саваном столбы газовых фонарей, стараясь дотянуться до светившихся жёлтых абажуров.

Дождя не было, но с крыш безостановочно падали капли, а морось висела в воздухе вопреки законам сэра Исаака Ньютона. В такую погоду телу зябко от сырости, а душе — от осеннего однообразия.
Сегодня Джордж Лестрейд вошёл в Скотленд-Ярд позже обычного. Он не опоздал — просто инспектору надоело быть пунктуальным и приходить на службу вовремя. Ключи ему не понадобились — дверь в его кабинет уже была открыта.
Кабинет Лестрейда был таким же строгим, как и сам хозяин. Широкий письменный стол, стопки аккуратно подшитых дел, шкаф с папками и неизменный запах чернил. На стене висела карта Лондона, на которой Лестрейд красным карандашом аккуратно обводил места преступлений.
В правом углу на вешалке висели знакомые инспектору пальто и шляпа.
В кабинете Лестрейда всё подчинялось дисциплине и порядку — до тех пор, пока в это пространство не врывался его друг, сыщик-любитель Шерлок Холмс, который сидел на краешке стула так, словно его только что занесло в открытое окно порыв юго-западного ветра.
Излишняя фамильярность Холмса, ставшего знаменитым благодаря рассказам Ватсона, и бьющий через край эгоцентризм всегда раздражали инспектора. Вот и сегодня Холмс вёл себя так, будто это был его чай, его кабинет и его Скотленд-Ярд. Но поведение Холмса было настолько естественным, что Лестрейд не мог долго сердиться на его детскую веру в то, что окружающий мир — это его личная лаборатория, а люди вокруг, включая полицейских Её Величества, — всего лишь реактивы, бесплатно предоставляемые ему для бесконечных экспериментов.
— Шерлок, если ты и впредь будешь оставлять окна в моём кабинете открытыми, я велю не пускать тебя сюда в моё отсутствие.
Словно ртуть в термометре, за окнами блестела Темза. С реки тянуло угольной пылью, запахом речной тины и гниющих водорослей. Лестрейд подошёл к открытому окну и с хлопком опустил створку.
— Ты лишаешь себя свежего воздуха, Джордж, а это вредно для здоровья, — заметил Холмс и улыбнулся невыносимой улыбкой врача, только что сообщившего пациенту, что тот безнадёжен.
— А где, скажи, в Лондоне можно найти свежий воздух? — парировал Лестрейд. — Разве что в рассказах доктора Ватсона, где ты раскрываешь преступления исключительно силой мысли, а не сутками кропотливой работы. Кстати, почему ты сегодня один? И куда подевался наш любезный Ватсон?
— Ты зря его недолюбливаешь, Джордж. Ватсон ценит тебя — как человека и как сыщика.
— Ну да. И потому в своих записках выставляет меня недоумком.
— Ты преувеличиваешь, мой дорогой Лестрейд. А я, между прочим, не раз указывал Ватсону на неточности в описании наших общих дел.
— Оставим Ватсона в покое. Чем обязан, мистер Холмс?
— Ничего серьёзного. У меня для вас есть маленькое, но личное поручение, — Холмс ответно перешёл на «вы». Он вынул из внутреннего кармана сюртука тонкий коричневый конверт, положил его на стол и подтолкнул к инспектору.
Лестрейд открыл письмо и вытряхнул на стол листок плотной дорогой бумаги с водяными знаками и гербом, где орёл, лилия и буква «А» хитро сплетались в единый вензель. Инспектор не знал французского и недовольно посмотрел на Холмса.
— Сегодня ночью в апартаментах, занимаемых представителем дипломатической миссии Франции, бароном Гюставом д’Авиллем, разбили бюст императора Наполеона, — произнёс Холмс с напускной небрежностью.
— И?..
— Их сиятельство желает, чтобы расследование провёл я, но в ближайшее время я буду занят.
Холмс поднялся со стула.
— Меня пригласили в составе оркестра, собранного под эгидой Лондонского филармонического общества, принять участие в музыкальном вечере в королевском дворце.
— Не иначе, первой скрипкой? — не удержался Лестрейд.
— Боже упаси, Джордж! Я сочту за честь просто стоять рядом, когда они выступают. А тут — играть вместе... Сегодня у нас первая генеральная репетиция в Букингемском дворце.
— Прекрасно! В таком случае перепоручите расследование вашему любимому принцу Эдуарду, — не сдавался Лестрейд. — С делом о погибшей статуэтке справится даже наследник престола. Разбитая фигурка — невелика беда.
— Во-первых, вы меня здорово выручите, Джордж. А во-вторых, поверьте моей интуиции, здесь всё не так просто, как может показаться с первого взгляда.
Тот же день. 09:24 утра. Бейкер-стрит, 92. Резиденция, арендованная посольством Франции
Каменные фасады домов тянулись двумя ровными линиями. Между ними передвигались одинокие кэбы, омнибусы и редкие велосипедисты. Вывески лавок и контор блестели от сырости. Клочья тумана обнимали фонарные столбы и цеплялись за колёса проезжавших экипажей. Газовые фонари уже потухли, и утреннее солнце пыталось пробиться сквозь обложенное серыми тучами небо.
Среди ровной линии невысоких домов выделялся особняк под номером девяносто два — трёхэтажный, с каменными наличниками и тяжёлой дубовой дверью. Узкие окна второго этажа были занавешены бархатом, а над входом светлым, чужеродным пятном выделялся герб с лилией и орлом. Дом смотрел на улицу настороженно, словно не хотел иметь ничего общего ни с Бейкер-стрит, ни с самим Лондоном.
Лестрейд остановился у парадной двери и осмотрелся. Табличка с номером была натёрта до блеска. На ступенях — ни песка, ни грязи. Рядом дежурила карета с гербом.
Он дёрнул за цепочку звонка. Ждать пришлось недолго. Дверь открыл дворецкий — вежливый и безучастный.
— Вы от мистера Шерлока Холмса? — поинтересовался он.
— Я инспектор Лестрейд от Скотленд-Ярда.
Он вошёл в холл, стены которого были завешаны картинами в тяжёлых золочёных рамах. На всех присутствовал Наполеон. Дверь справа вела в гостиную. Дворецкий открыл её и учтиво придержал перед инспектором.
— Прошу вас, сэр.
Гостиная встретила прохладой и запахом полированного дерева. Высокий потолок с лепниной. На стенах висели картины на военные темы, на полу лежал толстый восточный ковёр. Тяжёлые шторы были раздвинуты. В воздухе висел тонкий, сладковато-горький шлейф ароматизированной абсентом сигары.
— Ваше сиятельство, инспектор Лестрейд от Шерлока Холмса... из Скотленд-Ярда.
У камина, в высоком тяжёлом кресле, сидел барон — худощавый, бледный, неожиданно молодой. Он поднял глаза, но взгляд скользнул мимо инспектора, не задержавшись. Его правая рука была характерно заложена за отворот жилета, а пальцы левой порхали над ручкой кресла — будто над клавишами невидимого фортепиано.
Напротив окна, у камина, стоял круглый столик. На нём аккуратной горкой были сложены черепки.
Лестрейд неопределённо покачал головой и подошёл к каминной полке. Наклонился, взглянул под углом: мрамор был не просто чист — вытерт до блеска.

— Когда вы проводили уборку? — обратился инспектор к застывшему у дверей дворецкому.
— Не я, сэр. Горничная Элизабет Кармайкл заканчивает уборку каждое утро к семи.
Лестрейд недовольно покачал головой и прошёл к окну. Пол рядом был таким же непорочно чистым.
— Значит, мистер Шерлок Холмс вместо себя прислал вас, мистер Лестрейд? — заговорил барон. — А вы сейчас думаете: «Неужели у королевской полиции нет дел поважнее, чем «смерть» керамического императора?»
— Всё зависит от того, кто и зачем его «убил», — спокойно ответил Лестрейд.
Барон усмехнулся.
— «Убийца» скрылся, инспектор, вместе со своим умыслом. Если он вообще у него был...
Тот же день. 09:36 утра. Бейкер‑стрит, 92. Резиденция, арендованная посольством Франции
— Присаживайтесь, инспектор, — предложил барон.
Лестрейд остался на ногах. Он считал, кто стоит, соображает быстрее того, кто сидит.
— Я так понимаю, бюст стоял на каминной полке. Какие окна в доме были открыты ночью и были ли обнаружены следы взлома?
— Мой добрый инспектор, вы адресуете вопрос мне, тогда как мистер Фримонт стоит рядом. Эдвард, вы слышали вопрос милейшего мистера Лестрейда?
Дворецкий подошёл к столику с обломками и посмотрел на них так, будто увидел впервые.

— Каждый вечер, перед тем как лечь спать, я обхожу весь дом. То же самое делаю и утром. Все окна были закрыты, сэр, двери — заперты на замки и засовы.
— Мистер Фримонт, я хотел бы знать, кто этой ночью находился в доме?
— Я и горничная, Элизабет Кармайкл.
— А господин барон и госпожа баронесса?
— Положительно, полицейские в Англии несносны! — вмешался барон. — Подобные вопросы, инспектор, следует адресовать не дворецкому, а лично мне. Я и моя супруга не покидали дом этой ночью.
— Прекрасно. Двери закрыты. Окна не разбиты... Спрашивается: кто расколотил вашего Наполеона?
— Вы переходите все границы дозволенного. Подобный вопрос следует адресовать своим подчинённым, но не мне!
Барон резко поднялся и вышел из гостиной, громко хлопнув дверью.
— Полагаю, вы не столь обидчивы, как ваш хозяин, — Лестрейд повернулся к дворецкому. — Откуда взялся этот Наполеон?
— Прошу прощения, сэр? Ах, бюст... Не знаю. О его пропаже я узнал от хозяина сегодня утром. Барон сказал, что привёз статуэтку с одного из приёмов. Но я не припоминаю, чтобы видел Наполеона раньше.
— Вы хотите сказать, мистер Фримонт, что Наполеона в гостиной не было?
— Я не могу утверждать это однозначно, мистер Лестрейд. Тем более, если хозяин считает, что он здесь был...
— Когда вы последний раз заходили сюда, Фримонт?
— Сегодня утром.
— А до сегодняшнего утра?
— Я уже сказал, сэр: каждый вечер и утро я обхожу все комнаты дома.
— Значит, Наполеона здесь не было?
— Я бы не был столь категоричен. Не то чтобы его не было — я его не видел. До сегодняшнего утра. И то — уже в виде осколков, вот на этом столике.
Лестрейд взял один из черепков. Потом второй. Третий. Белый фаянс. Не гипс. Изнутри — необработанные, шероховатые. Щёлкнул ногтем по уцелевшему носу французского императора.
— Он полый...
— Простите, сэр?
— Статуэтка была пустая внутри.
— И что это значит? — отозвался дворецкий.
— А это значит, Фримонт, что там могло что-либо находиться.
Тот же день. 09:54 утра. Бейкер‑стрит, 92
— Пригласите сюда горничную, — попросил Лестрейд дворецкого.
Через минуту в гостиную вошла молодая женщина — худощавая, с крепко сжатыми перед собой руками.
«Такие, как она, — подумал Лестрейд, — исчезают из комнаты ещё до того, как завершат свой книксен.»

— Мисс Элизабет Кармайкл?
— Да, сэр.
— Вы проводили уборку сегодня утром?
— Да, сэр. Начала в шесть, закончила к семи.
— Когда вы в последний раз здесь убирались?
Горничная замялась.
—. Я занемогла и несколько дней пролежала в кровати. Их сиятельство, господин барон, был настолько добр, что пригласил ко мне доктора.
— «Несколько дней» — это сколько?
— Два, сэр.
— Итак... барон вам вызывал врача. Когда? Как он выглядел? Как был одет, называл ли своё имя?
— Приходил вчера утром. Такой импозантный джентльмен, хотя и чернокожий.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: