Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Песнь о Гайавате

<< 1 ... 58 59 60 61 62 63 64 >>
На страницу:
62 из 64
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Отчий дом, пошел в селенье
И простился там с народом,
Говоря такие речи:

«Ухожу я, о народ мой,
Ухожу я в путь далекий:
Много зим и много весен
И придет и вновь исчезнет,
Прежде чем я вас увижу;
Но гостей моих оставил
Я в родном моем вигваме:
Наставленьям их внимайте,
Слову мудрости внимайте,
Ибо их Владыка Жизни
К нам прислал из царства света».

На прибрежье Гайавата
Обернулся на прощанье,
На сверкающие волны
Сдвинул легкую пирогу,
От кремнистого прибрежья
Оттолкнул ее на волны,
«На закат!» – сказал ей тихо
И пустился в путь далекий.

И закат огнем багряным
Облака зажег, и небо,
Словно прерии, пылало;
Длинным огненным потоком
Отражался в Гитчи-Гюми
Солнца след, и, удаляясь
Все на запад и на запад,
Плыл по нем к заре огнистой,
Плыл в багряные туманы,
Плыл к закату Гайавата.

И народ с прибрежья долго
Провожал его глазами,
Видел, как его пирога
Поднялась высоко к небу
В море солнечного блеска —
И сокрылася в тумане,
Точно бледный полумесяц,
Потонувший тихо-тихо
В полумгле, в дали багряной.

И сказал: «Прости навеки,
Ты прости, о Гайавата!»
И лесов пустынных недра
Содрогнулись – и пронесся
Тяжкий вздох во мраке леса,
Вздох: «Прости, о Гайавата!»
И о берег волны с шумом
Разбивались и рыдали,
И звучал их стон печальный,
Стон: «Прости, о Гайавата!»
И Шух-шух-га на болоте
Испустила крик тоскливый,
Крик: «Прости, о Гайавата!»

Так в пурпурной мгле вечерней,
В славе гаснущего солнца,
Удалился Гайавата
В край Кивайдина родимый,
Отошел в Страну Понима,
К Островам Блаженных, в царство
Бесконечной, вечной жизни!

Словарь индейских слов, встречающихся в «песне»

Аджидо?мо – белка.

Амик – бобр.

Амо – пчела.

Бима?гут – виноградник.

Бэм-ва?ва – звук грома.

Ваба?ссо – кролик; север,

Ва-ва-тэйзи – светляк.

Ва?ва – дикий гусь.

Ва?вбик – утес.

Вавонэйса– полуночник (птица).

Вагоно?мин – крик горя.

Ва?мпум – ожерелья, пояса и различные украшения из раковин и бус.

Во-би-вa?вa – белый гусь.

Вобива?йон – кожаный плащ.

Вэбино – волшебник.

<< 1 ... 58 59 60 61 62 63 64 >>
На страницу:
62 из 64

Другие электронные книги автора Генри Уодсуорт Лонгфелло

Другие аудиокниги автора Генри Уодсуорт Лонгфелло