The voice of the chief became hoarse. Standing on the wire, he seemed a red archangel of vengeance floating above the heads of that throng of people. Evidently the director himself was afraid. A silence as of death settled down in the circus. The chief howled on, —
“Of the whole nation there remained only one little child. He was weak and small, but he swore to the spirit of the earth that he would have vengeance, – that he would see the corpses of white men, women, and children, that he would see fire and blood.”
The last words were changed into a bellow of fury. In the circus murmurs were heard like the sudden puffs of a whirlwind. Thousands of questions without answer came to men’s minds. What will he do, that mad tiger? What is he announcing? How will he accomplish his vengeance, – he alone? Will he stay here or flee? Will he defend himself, and how? “Was ist das, was ist das?” is heard in the terrified accents of women.
All at once an unearthly howl was rent from the breast of the chief. The wire swayed violently, he sprang to the wooden trestle, standing at the chandelier, and raised his staff. A terrible thought flew like a flash through all heads. He will hurl around the lamps and fill the circus with torrents of flaming kerosene. From the breasts of the spectators one shout was just rising; but what do they see? From the arena the cry comes, “Stop! stop!” The chief is gone! Has he jumped down? He has gone through the entrance without firing the circus! Where is he? See, he is coming, coming a second time, panting, tired, terrible. In his hand is a pewter plate, and extending it to the spectators, he calls in a voice of entreaty: “Was gefällig für den letzten der Schwarzen Schlangen?” (What will you give to the last of the Black Snakes?)
A stone falls from the breasts of the spectators. You see that was all in the programme, it was a trick of the director for effect. The dollars and half dollars came down in a shower. How could they say “No” to the last of the Black Snakes, in Antelope reared on the ruins of Chiavatta? People have hearts.
After the exhibition, the sachem drank beer and ate dumplings at the “Golden Sun.” His environment had exerted its influence, evidently. He found great popularity in Antelope, especially with the women, – there was even scandal about him.
Yamyol (angel)[1 - The Polish word for angel is aniol, distorted by the old woman into jamiol, which is pronounced yamyol.]a villaage sketch
IN the little town of Lupiskory, after the funeral of widow Kaliksta, there were vespers, and after vespers old women, between ten and twenty in number, remained in the church to finish the hymn. It was four o’clock in the afternoon; but, since twilight comes in winter about that hour, it was dark in the church. The great altar, especially, was sunk in deep shade. Only two candles were burning at the ciborium; their flickering flames barely lighted a little the gilding of the doors, and the feet of Christ, hanging on a cross higher up. Those feet were pierced with an enormous nail, and the head of that nail seemed a great point gleaming on the altar. From other candles, just quenched, streaks of smoke were waving, filling the places behind the stalls with a purely church odor of wax.
An old man and a small boy were busied before the steps of the altar. One was sweeping; the other was stretching the carpet on the steps. At moments, when the women ceased their singing, either the angry whisper of the old man was heard scolding the boy, or the hammering on the snow-covered windows of sparrows that were cold and hungry outside. The women were sitting on benches nearer the door. It would have been still darker had it not been for a few tallow candles, by the light of which those who had prayer-books were reading. One of those candles lighted well enough a banner fastened to the seat just beyond; the banner represented sinners surrounded by devils and flames. It was impossible to see what was painted on the other banners.
The women were not singing; they were, rather, muttering with sleepy and tired voices a hymn in which these words were repeated continually, —
“And when the hour of death comes,
Gain for us, gain from Thy Son.”
After a time the singing stopped. One of the women stood up at the seat, and began to say, with a trembling voice, “Hail, Mary, full of grace!” And others responded, “The Lord is with Thee,” etc.; but since it was the day of Kaliksta’s funeral, each “Hail, Mary,” concluded with the words, “Lord, grant her eternal rest, and may endless light shine on her!”
Marysia, the dead woman’s daughter, was sitting on a bench at the side of one of the old women. Just then the snow, soft and noiseless, was falling on the fresh grave of her mother; but the little girl was not ten years old yet, and seemed not to understand either her loss, or the pity which it might rouse in another. Her face, with large blue eyes, had in it the calmness of childhood, and even a certain careless repose. A little curiosity was evident, – nothing beyond that. Opening her mouth, she looked with great attention at the banner on which was painted hell with sinners; then she looked into the depth of the church, and afterward on the window at which the sparrows were hammering.
Her eyes remained without thought. Meanwhile, the women began to mutter, sleepily, for the tenth time, —
“And when the hour of death comes.”
The little girl twisted the tresses of her light-colored hair, woven into two tiny braids not thicker than mice tails. She seemed tired; but now the old man occupied her attention. He went to the middle of the church, and began to pull a knotty rope hanging from the ceiling. He was ringing for the soul of Kaliksta, but he did this in a purely mechanical manner; he was thinking, evidently, of something else.
That ringing was also a sign that vespers were ended. The women, after repeating for the last time the prayer for a happy death, went out on the square. One of them led Marysia by the hand.
“But, Kulik,” asked another, “what will you do with the girl?”
“What will I do? She will go to Leschyntsi. Voytek Margula will take her. But why do you ask me?”
“What will she do in Leschyntsi?”
“My dears, the same as here. Let her go to where she came from. Even at the mansion they will take in the orphan, and let her sleep in the kitchen.”
Thus conversing, they passed through the square to the inn. Darkness was increasing every moment. It was wintry, calm; the sky was covered with clouds, the air filled with moisture and wet snow. Water was dropping from the roofs; on the square lay slush formed of snow and straw. The village, with wretched and tattered houses, looked as gloomy as the church. A few windows were gleaming with light; movement had ceased, but in the inn an organ was playing.
It was playing to entice, for there was no one inside. The women entered, drank vodka; Kulik gave Marysia half a glass, saying, —
“Drink! Thou art an orphan; thou wilt not meet kindness.”
The word “orphan” brought the death of Kaliksta to the minds of the women. One of them said, —
“To you, Kulik, drink! Oh, my dears, how that paralus [paralysis] took her so that she couldn’t stir! She was cold before the priest came to hear her confession.”
“I told her long ago,” said Kulik, “that she was spinning fine [near her end]. Last week she came to me. Said I, ‘Ah, better give Marysia to the mansion!’ But she said, ‘I have one little daughter, and I’ll not give her to any one.’ But she grew sorry, and began to sob, and then she went to the mayor to put her papers in order. She paid four zloty and six groshes. ‘But I do not begrudge it for my child,’ said she. My dears, but her eyes were staring, and after death they were staring still more. People wanted to close them, but could not. They say that after death, even, she was looking at her child.”
“Let us drink half a quarter over this sorrow!”
The organ was playing continually. The women began to be somewhat tender. Kulik repeated, with a voice of compassion, “Poor little thing! poor little thing!” and the second old woman called to mind the death of her late husband.
“When he was dying,” said she, “he sighed so, oh, he sighed so, he sighed so! – ” and drawling still more, her voice passed into a chant, from a chant into the tone of the organ, till at last she bent to one side, and in following the organ began to sing, —
“He sighed, he sighed, he sighed,
On that day he sighed.”
All at once she fell to shedding hot tears, gave the organist six groshes, and drank some more vodka. Kulik, too, was excited by tenderness, but she turned it on Marysia, —
“Remember, little orphan,” said she, “what the priest said when they were covering thy mother with snow, that there is a yamyol [an angel] above thee – ” Here she stopped, looked around as if astonished, and then added, with unusual energy, “When I say that there is a yamyol, there is a yamyol!”
No one contradicted her. Marysia, blinking with her poor, simple eyes, looked attentively at the woman. Kulik spoke on, —
“Thou art a little orphan, that is bad for thee! Over orphans there is a yamyol. He is good. Here are ten groshes for thee. Even if thou wert to start on foot to Leschyntsi, thou couldst go there, for he would guide thee.”
The second old woman began to sing:
“In the shade of his wings he will keep thee eternally,
Under his pinions thou wilt lie without danger.”
“Be quiet!” said Kulik. And then she turned again to the child, —
“Knowest thou, stupid, who is above thee?”
“A yamyol,” said, with a thin voice, the little girl.
“Oh, thou little orphan, thou precious berry, thou little worm of the Lord! A yamyol with wings,” said she, with perfect tenderness, and seizing the child she pressed her to her honest, though tipsy, bosom.
Marysia burst into weeping at once. Perhaps in her dark little head and in her heart, which knew not yet how to distinguish, there was roused some sort of perception at that moment. The innkeeper was sleeping most soundly behind the counter; on the candle-wicks mushrooms had grown; the man at the organ ceased to play, for what he saw amused him.
Then there was silence, which was broken by the sudden plashing of horses’ feet before the door, and a voice calling to the horses, —
“Prrr!”
Voytek Margula walked into the inn with a lighted lantern in his hand. He put down the lantern, began to slap his arms to warm them, and at last said to the innkeeper, —
“Give half a quarter.”
“Margula, thou chestnut,” cried Kulik, “thou wilt take the little girl to Leschyntsi.”
“I’ll take her, for they told me to take her,” replied Margula.