– Я, – немедля откликнулась Тинни.
– Чего? Что «я»?
– Я за тобой следила. Пристально. – Она подмигнула.
Аликс это не пришлось по нраву.
– А ты что скажешь, Аликс?
– Она меня опередила. – Аликс высунула язычок – видимо, в ответ на соответствующую гримаску Тинни. – Не считая нас, никто не смотрел в твою сторону. Да тебя, между прочим, было и не отличить от прочих. Ты словно родился на кухне. И наряд не спас.
А Белинда уверяла, что костюм Тэда Вейдера идеально подходит для подобных вечеринок.
– Чем тебе не нравится мой наряд?
– Гаррет, тебя как ни наряди, ты все равно собой остаешься, – хихикнула Тинни.
– Когда мне захочется оскорблений, я позову своего попугая.
Кстати, а куда подевалась эта треклятая птица? Может, боги наконец смилостивились… Я имею в виду, конечно, толковых богов, способных проследить, чтобы Покойник не выпал в осадок, пока мы – я и попугай – в доме Макса. Страшно даже представить, что может произойти, если птичка окажется на свободе…
– Он где-то там, – махнула рукой Тинни. – Развлекает гостей вместо главного клоуна.
– Куда дальше? – спросила Аликс.
– К официантам, которых нанял… Эй!
– Что?
– Знакомое лицо! Даже два!
Я углядел среди слуг в ливреях физиономии Трейса Уэндовера и Картера Стоквелла, тех самых парней, что приходили ко мне агитировать за права людей. Замечу мельком, что слуги Макса щеголяли в роскошных, сверкавших позолотой ливреях, а наемных обрядили в поношенные и чуть ли не траченные молью.
Трейс тоже заметил меня и, вместо того чтобы помахать рукой, бочком-бочком двинулся к Стоквеллу. Тот насторожился, принялся озираться, потом подставил ухо, и Трейс нашептал ему новости.
– Я был прав. Что-то и в самом деле намечается.
– Что стряслось?
– Тут находятся двое парней из вольных сообществ. Вопрос: с какой стати?
Ни Уэндовер, ни Стоквелл не произвели на меня впечатления сирот, перебивающихся с хлеба на воду и согласных на любую работу. Эти красавчики, вне сомнения, жили в достатке, и податься в поденщики их заставила отнюдь не нужда.
– Предупредить Манвила? – справилась Аликс.
– Не торопись. Приглядывайте, чтоб никто не подобрался ко мне со спины… Вот зараза!
– Что? Что?
– Стоило отвести взгляд, как они смылись.
Но куда? Поблизости от того места, где они только что стояли, не было ни двери, ни раскрытого окна, да и число ливрейных слуг как будто не уменьшилось. Однако Уэндовер со Стоквеллом словно испарились.
– Пожалуй, придется звать Манвила.
Мне определенно не нравилось то, что затевалось на моих глазах.
31
Гилби привел с собой Ланселина Мака и полдюжины коренастых грузчиков, чей облик никак не вязался с праздничной атмосферой.
– Ну что? – спросил Манвил, воинственно раздувая ноздри.
– Я заметил двух ребят из вольных сообществ. Одного зовут Трейс Уэндовер, другого – Картер Стоквелл. Вчера они пытались меня завербовать.
– Любопытное совпадение.
– Да уж… Они заявились ко мне домой и требовали, чтоб я вступил в ряды «Черных драконов» Вальсунга.
– Никогда о таких не слышал.
– Я тоже. Здесь мы углядели друг друга почти одновременно. А потом они взяли и исчезли. Я отыскал мистера Грессера. Вон он, с дамами любезничает. Он говорит, что таких имен в его списках нет.
Грессер командовал наемной прислугой.
– Ну они вряд ли записались бы под настоящими именами.
– По-моему, с них бы сталось. – (У нас в Танфере плохие парни особой сообразительностью не отличаются.) – Грессер согласился признать, что в его банде были двое, внешность которых отвечает моему описанию. Но не более того.
Грессер, маленький человечек с бегающими глазками, пребывал в состоянии крайнего возбуждения, вполне объяснимого для мелкого начальника, который опасается, что, если вечер будет испорчен, ему завтра же укажут на дверь. И все из-за того, что в число его подчиненных затесались подозрительные личности.
Гилби смерил его суровым взглядом:
– Грессер, тебе известно хоть что-нибудь о твоих людях?
Я вздохнул. Признаться, я сомневался, что Гилби воспринял мои опасения всерьез. Я и сам не ведал, насколько они обоснованны. С другой стороны, интуиция редко меня подводила. Замечательный дар; жаль, что проклевывается редко.
– Ну как я мог проверить всех до единого? – оправдывался Грессер. – Времени-то в обрез было. Тут ведь как: даешь, значит, объявление о работе, сперва берешь тех, кого знаешь, а из остальных выбираешь народ потрезвее да одетый поприличнее, да тех, кто не станет сморкаться в скатерть или, значит, благородных дам щупать. А уж потом, коли время останется, спрашиваешь, кто чем раньше занимался…
Прислушиваясь вполуха к оправданиям Грессера, я одним глазом следил за Тинни (если ей и было боязно, то виду она не подавала), а вторым присматривал за Аликс, для которой все происходящее было грандиозным приключением. Казалось, еще чуть-чуть – и она от восторга запрыгает, как трехлетний ребенок.
У тебя замечательно получается, детка.
Итак, оба моих глаза и одно ухо были заняты, зато второе оставалось свободным. И благодаря этому я услышал знакомый голос.
Стоило мне обернуться, как все разговоры смолкли.
Этот голос я слышал на конюшне!