Оценить:
 Рейтинг: 0

Дети Великой Реки

Год написания книги
2008
<< 1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 97 >>
На страницу:
31 из 97
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Хизи боялась поднять глаза, так как знала, что Ган терпеть не мог, чтобы она на него смотрела.

Ган вздохнул и медленно прошелся по библиотеке. Хизи собралась с духом.

– Никто не смог бы.

Она раскрыла рот от удивления.

– Закрой рот и слушай, – выговаривал Ган, нагнувшись к ней через стол. – Я хочу сказать, никто не выучил бы эту рукопись, если бы учил так, как ты. И вообще я удивлен, как ты еще можешь читать. Все хуже и хуже, – рассуждал он, – чтобы объяснить тебе, как пользоваться указателем, я должен учить тебя читать. Чтобы научить тебя читать, мне приходится разъяснять тебе, как надо учиться. – Он выпрямился. – Но ты от меня просто так не отделаешься. – Он поднял перо и дал его Хизи.

– Снова пиши сангалх, – приказал он.

Хизи подчинилась, смущенная более чем когда-либо. Сангалх не вызывал у нее затруднений. Он был почти похож на горшок – незамкнутый сверху овал.

– Чудесно, – сказал Ган. – Теперь пиши квэн.

И это Хизи знала. Он означал «огонь» и тоже был очень простым: извилистая линия сверху вниз, и еще две отходят от основания к сторонам, образуя с ними углы. Как и «горшок», это иероглиф походил на то, что обозначал.

– Теперь вэд, – продолжил Ган. Хизи дивилась его необычной терпеливости. К счастью, она знала и этот символ. Он значил «готовить»; однажды Хизи нацарапала его над дверью кухни. Дорисовав до половины, она в изумлении остановилась.

– Мне… мне никогда и в голову не приходило, – выдохнула она.

– Что не приходило? – спросил Ган.

– Вэд получается из квэна и сангалха. – Так оно и было, хотя они искажались: овал «горшка» немного сплющивался, но Хизи видела, что это все же был сангалх. Квэн – три волнистые линии соединялись с основанием – также сплющивались, а в центре через центр горшка проходила прямая линия. – Огонь и горшок. Приготовление еды!

Ган прочистил горло.

– Н'гэссэ.

– Я… я не помню его, – признала Хизи.

– Посмотри.

Хизи так и сделала. Теперь она сразу поняла, что перерисовывает: иероглиф совмещал в себе опять-таки горшок и символ слова «личность». Хизи быстро поняла его значение.

– Н'гэссэ раньше значило «тело», – размышляла она. – То есть они хотели сказать, что тело человека – это горшок?

Ган кивнул.

– На самом деле сангалх значит «сосуд», – объяснил он. – То, что содержит что-нибудь.

– Ясно, ясно! – Хизи забылась и захихикала. И как она могла быть такой тупицей?

– То же и с кораблем, да? Тут еще «дом» – сосуд с кем-то внутри! – Она набросала два иероглифа – не точно, но правильно. Теперь она поняла, что линии не были случайными загогулинами, а представляли собой более простые для написания символы.

Ган немного понаблюдал за ней, потом протянул руку и дотронулся запястья Хизи.

– А теперь нарисуй сью.

Сью – маленькая скрученная катушка – обозначал воду. Хизи написала его, но ее мысли вновь убежали вперед. Конечно же сью пишется в иероглифе «лед», а символ «плакать» означал «воду и лицо». Она нетерпеливо ждала следующего задания.

– Как будет «дорога»? – сказал он, используя современное, не древнее, слово. Хизи чуть помедлила, затем вывела нечто сложное и сама удивилась. Что-то вроде соединенных «воды» и «земли».

– Это должно значить топь, остров или что-то вроде, разве не так?

– Почему?

– Это же символы слов «вода» и «земля».

– Повтори медленно то, что ты сейчас сказала, – потребовал Ган, смотря на нее так, будто мог видеть ее мысли.

– Э-то сим-во-лы слов «во-да» и «зем-ля».

– Теперь только эти два слова.

– Ше, ньюн, – сказала Хизи, – вода, земля.

– Разве не похоже на шеньгу, «дорога»?

Хизи выгнула бровь. «Есть немного, но не слишком».

– А если прочесть эти иероглифы на старом языке, со старым произношением?

– Сью-ньган, – осторожно выговорила она и улыбнулась. – Ясно! Сьюньган звучит как сьюньгу, по-старому «дорога».

– И правда, – сказал Ган. – Все сложные иероглифы записываются этими двумя способами. – Он ухмыльнулся. – Чем учить тысячи иероглифов, проще запомнить сотню основных символов.

Хизи растерянно кивнула.

– Вот это да! – проговорила она.

– Ну, – ласково спросил Ган, – теперь ты сможешь забрать это и выучить к завтрашнему дню?

– Я могу унести с собой книгу и бумагу?

– Я хочу, чтобы ты побыстрее выучила эту тему, – пояснил Ган. – У меня нет времени потакать тебе. Ты не должна бездельничать дома.

– До завтра я все выучу, – пообещала Хизи,

В тот день она едва сдержалась, чтобы не пуститься в пляс в зале, где ее ожидал Тзэм. Похоже, радостный вид Хизи удивил его.

– Кажется, тебе стало лучше, принцесса, – сказал он.

– Да, Тзэм, мне действительно лучше. Ган учит меня читать.

Хизи уловила смятение в его бегающем взгляде.

– Что-нибудь не так, Тзэм? – спросила она.

<< 1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 97 >>
На страницу:
31 из 97

Другие электронные книги автора Грегори Киз

Другие аудиокниги автора Грегори Киз