Мечты во благо хороши!
Передо мною Лиссабон.
От башен колокольный звон
Привёл на королевский двор –
Свой расширял я кругозор.
(Делает паузу.)
Подобной роскоши не мог себе представить,
Вовсеуслышанье хотел её прославить;
Великолепие настолько поразило,
Что на мгновение, как солнце, ослепило;
Здесь вдохновение решало всё во многом…
Да, увлекался я тогда помпезным слогом.
Квеведо
Представь, подобное со мною было тоже:
Меж нами разницы как будто нет, похоже;
И вот увидел я товаров просто горы!
Какой на старости ещё искать опоры?
Здесь независимость моя уже на деле!
Стал размышлять об этом я… в постели.
Камоэнс
Я был свидетелем престранного виденья,
Его не отрицаю я значенья;
Как в сновидении – иду к нему навстречу…
В том усмотрел священную предтечу.
Была она прекрасна и кротка,
В таких влюбляются, ей-богу, на века!
Квеведо
Хозяин мой имел на счастье дочь;
Жениться я, как многие, не прочь.
Она одна. Коль смерть его настигнет,
Всё состояние, уверен я, погибнет…
Как не обхаживать? (намёки, комплименты…)
Незабываемы, скажу тебе, моменты!
Умом и внешностью не выдалась она,
Но в поведении достаточно скромна.
Похвастаюсь: готовила отменно!
Завоевал её не сразу, – постепенно.
Наследница! Люблю я это слово.
Для свадьбы было всё уже готово…
А главное – солидный капитал!
Ему давно я руку пожимал –
Пока в мечтах, но как они чудесны!
Тут в пользу совести беседы неуместны.
(Бросает высокомерный взгляд на Камоэнса.)
В торговле я надежды подавал,
Её отец за мною наблюдал
И вот однажды как-то дочери поведал
После того, как плотно отобедал,
Что даже брак готов благословить;
Я ж не роптал – не мне его судить.