Камоэнс
Кому досталась женщина в награду,
Тот должен помнить нежную усладу,
Её наряд, улыбку, голос, смех, –
Чем затмевала, пусть на время, даже всех.
Добились недруги, в конце концов, разлуки!
Она свои тянула к богу руки,
Живя молитвами. Ужель в монастыре
Одной внимать приятно на заре
И пенью птиц и шорохам листвы?..
Там в одеяниях была она вдовы;
Там в келье отчуждённой и безродной
Она не стала более свободной!
Её красу сжигал огонь свечей;
Считать не принято прошедших даром дней!
(На короткое время уходит как бы в себя, продолжает.)
Тем временем, потоками войны
Увлёк себя, боясь своей вины.
Искал врага, как бешеный, повсюду;
Из-под земли его, казалось, я добуду.
При штурме Цейты конь мой пал,
Чуть было в плен я не попал;
Пришло, однако же, спасенье;
Господь послал его – ему благодаренье!
Из битвы вышел чудом я живым,
Почти невидящим, к тому ж ещё хромым.
Квеведо
Со мной несчастье тоже поселилось:
Моя жена быстрехонько простилась
Со светом, столь желанным для двоих;
Я стал богат, и голос горя стих.
Наследство утешеньем послужило,
Оно меня с утратой примирило.
Камоэнс
Топтал ногами я далёкую чужбину;
За тяжкий труд – поклон простолюдину.
О прошлом думая, стремительно старея,
Любить возвышенно, без выгоды умея,
Не изменил в своих поступках я себе:
Она опорою служила мне в борьбе.
Лежал с повязкою я долго на глазах;
От ран моих, полученных в боях,
Оправился. Немного легче стало.
Глядел на мир не так уже устало.
И вот поэзия мне душу обновила,
И муза вдруг приветливо спросила:
«Желаешь ли о счастье говорить?
Твои слова способны убедить.
Возьми перо, гляди на небосводы
И на луну; живут тобой народы!