Оценить:
 Рейтинг: 0

Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Семена сожалений

Автор
Год написания книги
2016
Теги
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
8 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Он взглянул на Сяо Бая, но в выражении лица мальчика ничего не поменялось. Очевидно, он просто поделился слухами.

Сяо Бай заметил, что Фэй Ю смотрел на него с подозрением.

– Извини, если я сказал что-то не то, – поспешно объяснился мальчик. – Этот раунд не засчитывается. Давай попробуем еще раз.

– Нет. Если проигрываешь, значит, проигрываешь, – возразил Фэй Ю. – Лю И, выходи.

Сяо Бай с удивлением обнаружил, что Лю И вышел не из-за дерева, а с другого конца крыльца. Когда он повернул голову, чтобы проверить «мишень», то увидел, что апельсин упал на землю, а то, на чем фрукт только что стоял, на самом деле было куском ткани в форме человека. В этот момент мальчик окончательно расслабился.

– Ах, Фэй Ю… – С яо Бай почти потерял дар речи. – Я знал, что ты не будешь рисковать жизнью Лю И!

– Молодой господин Бай, вы такой хороший человек! – со слезами на глазах ответил слуга в зеленой одежде, помогая собрать лук и стрелы.

– Хватит, Лю И, иначе я отправлю тебя туда, откуда ты пришел, если не перестанешь болтать, – сказал Фэй Ю.

– Ты действительно знаешь, где Учитель?

– Карп вернулся. Я думаю, что Учитель не покидал провинцию Чу. Он сейчас ловит рыбу в тихой долине… – Фэй Ю на мгновение замялся, а затем продолжил: – Он попросил карпа сказать нам, что он ищет секрет жизни.

– Секрет жизни? – в замешательстве спросил Сяо Бай. – Что это?

– Я тоже не знаю, – ответил Фэй Ю. – В любом случае ты должен помнить, что не нужно вмешиваться в дела во дворце.

– Я и не хочу вмешиваться, но мой друг внезапно заболел странной болезнью, и я просто хотел спросить у тебя совета. – Сяо Бай наконец воспользовался возможностью и подобрал коробку с кузнечиками, которую принес из дворца.

Фэй Ю взял коробку и заглянул внутрь.

– Серо-зеленые кузнечики цвета увядшей травы – редкость в это время. Пусть они и невзрачные, но мне подойдут, – кивнул он и продолжил: – Я слышал, что принцесса Лин Лян устроила беспорядок, собирая все известные виды кузнечиков?

– Это из-за меня, – сказал Сяо Бай. – Если бы я знал, что все так обернется, то не стал бы вешать коробку под навесом и наслаждаться мелодией насекомых.

– Тебе не нужно винить себя, – заступился Фэй Ю, любуясь кузнечиком. – Скажи мне, что за странная болезнь у твоего друга?

– Она как-то связана с насекомыми, – взволнованно рассказал Сяо Бай. – Я не могу найти причину, иначе я бы тебя не побеспокоил.

– Может, это из-за осени, – ответил Фэй Ю. – В это время года постепенно распространяются болезни, связанные с насекомыми.

Глава 3. Шум в ушах

– Мой друг, молодой господин Лин, старше меня на шесть лет, и он человек открытый, – начал свой рассказ Сяо Бай. – Мы познакомились с ним чисто случайно…

Однажды зимним днем Сяо Бай, как обычно, направлялся на рынок проведать сельчан, но задержался до темноты и застал лютую снежную бурю. Мальчик решил зайти куда-нибудь и отведать теплой лапши, чтобы согреться и прийти в себя перед тем, как вернуться во дворец. В тот вечер допоздна была открыта только «Вареная лапша Тан Цзи». Там всегда наливали щедрые порции, а хозяин лавки вел себя со всеми очень дружелюбно.

Как только Сяо Бай добрался до лапшичной, то заметил, что она опустела: посетителей практически не было. Это показалось ему странным.

– Дядюшка Тан, я бы хотел миску вашей знаменитой лапши, – поприветствовал Сяо Бай хозяина лавки, потирая озябшие руки.

Лицо мужчины побледнело.

– Молодой господин Бай, вам лучше поскорее вернуться домой. Мы сегодня закрыты.

– В чем дело? – спросил мальчик. – Разве вы не принимаете посетителей до позднего вечера?

– Ох, не спрашивайте. По улицам бродит дух несчастья! Я не хочу рисковать, а вам советую поскорее возвращаться во дворец. – Дядюшка Тан с беспокойством смотрел в пол.

Только тогда Сяо Бай заметил, что в углу комнаты за столом сидел человек с миской лапши в руках. Видимо, это и был тот «дух несчастья», если верить словам дядюшки Тана.

– Старик, как ты смеешь называть меня духом несчастья?! – Молодой человек из угла бросил на хозяина злобный взгляд. – Ты ведь сам закрыл лавку!

– А кто же ты тогда, если не он?! – Дядюшка Тан так сильно разозлился, что у него аж руки затряслись. – Да с тех пор, как ты сюда начал ходить, ни один посетитель не рискнул даже приблизиться к моей лавке! Как прикажешь мне продолжать работать и кормить семью?!

– Но ведь то, что я так часто захожу, значит, что я ценю твою стряпню. – Молодой человек с улыбкой прищурился. – Если бы не твои превосходные кулинарные навыки, то я бы никогда даже не заглянул в эту убогую лавку.

– Да ты до сих пор ни копейки не заплатил! Только ешь и ешь. Мое терпение лопнуло! – Дядюшка Тан ударил по кастрюле. – Для моей семьи эта лавка – все! Поэтому хватит здесь околачиваться, иди найди себе другое место для вечерних посиделок!

– Ах ты скупой старикан! Только и трясешься, что я не заплачу. – Молодой человек также не сдержался и ударил кулаком по столу. – Обойди все лавки в округе, и узнаешь, что я никому не плачу сразу, а прошу записывать все на мой счет!

Мужчина уже собирался урезонить негодяя, но Сяо Бай его остановил:

– Дядюшка Тан, сколько этот молодой человек вам задолжал?

– На самом деле всего две серебряные, но он приходит сюда каждый день и распугивает посетителей.

– Я заплачу за него. – Сяо Бай достал из-за пояса две монеты и вложил их в руку хозяина лавки. – Приготовьте еще две тарелки лапши: одну – для меня, а вторую – для этого молодого господина. И больше не переживайте.

– Ладно, ладно, – пробормотал дядюшка Тан, зажег огонь и быстро приготовил две порции лапши.

Сяо Бай сам принес тарелку молодому человеку, который смахивал на мошенника.

– Сейчас довольно холодно, дядюшке Тану нелегко справляться в одиночку. В этот раз я угощу вас. А после, пожалуйста, возвращайтесь домой, договорились?

– Я возьму твою порцию. В эту добавили кизил, а я его не ем.

Молодой человек окончательно убедился, что дядюшка Тан хорошо относится к Сяо Баю, а вот его самого презирает. Две, казалось бы, одинаковые миски с лапшой на самом деле выглядели абсолютно по-разному. Сяо Бая же это не волновало.

– Хорошо, бери, – ответил мальчик с улыбкой. – Где ты живешь? Если нам по пути, мы могли бы пойти вместе.

Сяо Бай присел рядом с молодым человеком. Только вблизи можно было заметить, что хоть он и был одет в лохмотья, но в совершенстве владел столовым этикетом. Сяо Бай счел этот факт любопытным.

– Если вы сын дворянина, то почему устраиваете беспорядки в лавке по ночам? Не боитесь, что вас накажут?

Молодой человек долго всматривался в миску, а затем отставил ее.

– Как ты догадался?

– Во время еды вы слегка наклоняетесь вперед, к столу, чтобы еда случайно не упала или не пролилась. Я часто разделяю трапезу с обычными людьми, и они не знают этикета, а дворян учат ему с детства…

– Твоя наблюдательность поражает, ничего от тебя не скрыть. – Молодой человек ослепительно улыбнулся и в тот момент стал похож на хищную птицу. – Меня зовут Лин, я седьмой сын первого министра.

<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
8 из 10